Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









az-Zumar 39:14 

Arabic Source
Arabic قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُ دِينِي zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
De: “Mən Allaha dinimi (ibadət və itaətimi) yalnız Ona məxsus edərək (heç bir şərik qoşmadan) tapınıram! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Reci: \"Samo se Allahu klanjam, iskreno Mu ispovijedajući vjeru svoju, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reci: \"Allaha obo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeg: ik vereer God, terwijl ik hem eenen zuiveren godsdienst wijde. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: من مخلصانه خدا را بندگى مى‌كنم و دينم براى اوست.(14) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «من تنها خدا را می‌پرستم در حالی که دینم را برای او خالص می‌کنم. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بگو: فقط خدا را در حالی که ایمان و عبادتم را برای او [از هر گونه شرکی] خالص می کنم، می پرستم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
باز بگو: من خدای یکتا را می‌پرستم و دینم را خاص و خالص برای او می‌گردانم (و غیر او را باطل محض می‌دانم). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Dis : \"C'est Allah que j'adore, et Lui voue exclusivement mon culte. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: \"Allah ist es, Dem ich in meinem lauteren Glauben Ihm gegen zoom
German
Amir Zaidan
Sag: \"(Nur) ALLAH diene ich als Aufrichtiger in meinem Din Ihm gegen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Allah (allein) diene ich und bin dabei Ihm gegen zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Hanya Allah saja Yang aku sembah dengan memurnikan ketaatan kepada-Nya dalam (menjalankan) agamaku\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Di': «E' Allah che adoro e Gli rendo un culto puro. zoom
Italian
Safi Kaskas
Dì: “Io servo Dio con sincera devozione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പറയുക: അല്ലാഹുവെയാണ്‌ ഞാന്‍ ആരാധിക്കുന്നത്‌. ; എന്‍റെ കീഴ്‌വണക്കം അവന്ന്‌ നിഷ്കളങ്കമാക്കിക്കൊണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dize (ainda): Adoro a Deus com a minha sincera devo zoom
Russian
Kuliev E.
Скажи: \"Я поклоняюсь одному Аллаху, очищая перед Ним веру. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Скажи: \"Я поклоняюсь Аллаху в искренней вере моей. zoom
Russian
V. Porokhova
Скажи: \"Аллаху поклоняюсь я ■ И в этой вере искренность блюду. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
چئو تہ، پنھنجي عبادت الله لاءِ خالص ڪري فقط اُن جي عبادت ڪريان ٿو zoom
Spanish
Julio Cortes
Di: «A Alá sirvo, rindiéndole culto sincero. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйткел: \"Мин Аллаһ динен Аның ризасы өчен генә тотканым хәлдә Аллаһуга гына гыйбадәт кыламын. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Ben, dinimi yalnız kendisine özgüleyerek, Allah'a ibadet ediyorum/O'nun için iş yapıp değer üretiyorum.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے: میں صرف اللہ کی عبادت کرتا ہوں، اپنے دین کو اسی کے لئے خالص رکھتے ہوئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو کہ میں اپنے دین کو (شرک سے) خالص کرکے اس کی عبادت کرتا ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ میں اللہ ہی کو پوجتا ہوں نرا اس کا بندہ ہوکر، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=39&verse=14
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...