Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:83 

Arabic Source
Arabic إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yalnız Sənin sadiq bəndələrindən başqa! zoom
Bosnian
Besim Korkut
osim Tvojih među njima robova iskrenih!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Izuzev robova Tvojih - od njih zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Behalve uwe dienaren, die bijzonder onder hen gekozen zullen worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوند گفت: اين درست است و من هم حق را مى‌گويم.(84) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مگر بندگان خالص تو، از میان آنها!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
مگر بندگان خالص شده ات را. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
مگر خاصان از بندگانت را که دل از غیر بریدند و برای تو خالص شدند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
sauf Tes serviteurs zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ausgenommen (davon sind) Deine erw zoom
German
Amir Zaidan
au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
au zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
kecuali hamba-hamba-Mu yang mukhlis di antara mereka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
eccetto quelli, fra loro, che sono Tuoi servi protetti». zoom
Italian
Safi Kaskas
eccetto i Tuoi servi, sinceri e purificati dalla Tua grazia”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരില്‍ നിന്‍റെ നിഷ്കളങ്കരായ ദാസന്‍മാരൊഴികെ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Exceto, entre eles, os Teus servos sinceros! zoom
Russian
Kuliev E.
кроме Твоих избранных (или искренних) рабов\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
кроме тех из Твоих рабов, кто чист\". zoom
Russian
V. Porokhova
Помимо искренних служителей Твоих, ■ Очищенных (Твоей заботой)\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
منجھانئن تنھنجي خالص ٻانھن کانسواءِ (جو انھن تي وس نہ ھلندو) zoom
Spanish
Julio Cortes
salvo a aquéllos que sean siervos Tuyos escogidos!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мәгәр ихлас булган мөэмин бәндәләреңне аздырырга көчем җитмәс\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"İçlerinden sadece samimi, seçkin kullar dışta kalacaktır.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سوائے تیرے اُن بندوں کے جو چُنیدہ و برگزیدہ ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
سوا ان کے جو تیرے خالص بندے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مگر جو ان میں تیرے چنے ہوئے بندے ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=83
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...