Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:79 

Arabic Source
Arabic قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(İblis) dedi: “Ey Rəbbim! Qiyamət gününə qədər mənə möhlət ver!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Gospodaru moj\" – reče on – \"daj mi vremena do Dana kada će oni oživljeni biti!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij hernam: O Heer! geef mij uitstel tot den dag der opstanding. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا گفت: تا روز وقت معلوم به تو مهلت داده شد.(80 و 81) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «پروردگارا! مرا تا روزی که انسانها برانگیخته می‌شوند مهلت ده!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفت: پروردگارا! مرا تا روزی که مردم برانگیخته می شوند، مهلت ده. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
شیطان عرض کرد: پروردگارا، پس مهلتم ده که تا روز قیامت زنده مانم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
\"Seigneur, dit [Iblis,] donne-moi donc un d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: \"O mein Herr, gew zoom
German
Amir Zaidan
Er sagte: \"Mein HERR! Dann gew zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Mein Herr, gew zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Iblis berkata: \"Ya Tuhanku, beri tangguhlah aku sampai hari mereka dibangkitkan\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Signore, concedimi una dilazione fino al Giorno in cui saranno resuscitati». zoom
Italian
Safi Kaskas
Iblis disse: “O mio Signore, concedimi una tregua fino al Giorno in cui i morti saranno sollevati dalle tombe”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ ( ഇബ്ലീസ്‌ ) പറഞ്ഞു: എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, എന്നാല്‍ അവര്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കപ്പെടുന്ന ദിവസം വരെ നീ എനിക്ക്‌ അവധി അനുവദിച്ചു തരേണമേ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disse: zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Иблис] взмолился: \"Господи! Отсрочь мне до того дня, когда их воскресят\". zoom
Russian
V. Porokhova
Владыка мой! - (Иблис) сказал. - ■ Дай мне отсрочку ■ До Дня, когда воскрешены все будут. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اُن) چيو تہ، اي منھنجا پالڻھار! تڏھن اِنھيءَ ڏينھن تائين مونکي مُھلت ڏي، (جنھن ڏينھن سڀ ماڻھو قبر مان) اُٿاريا وڃن zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «¡Señor, déjame esperar hasta el día de la Resurrección!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Иблис әйтте: \"Ий Раббым, кешеләрнең кубарылачак көннәренә чаклы мине дөньяда калдыр, үтермә\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Rabbim, o halde insanların diriltileceği güne kadar bana süre ver.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس نے کہا: اے پروردگار! پھر مجھے اس دن تک (زندہ رہنے کی) مہلت دے جس دن لوگ قبروں سے اٹھائے جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہنے لگا کہ میرے پروردگار مجھے اس روز تک کہ لوگ اٹھائے جائیں مہلت دے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا اے میرے رب ایسا ہے تو مجھے مہلت دے اس دن تک کہ اٹھائے جائیں (ف۱۰۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=79
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...