Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Yalnız İblisdən başqa! O (səcdə etməyə) təkəbbür göstərdi və kafirlərdən oldu. | |
Bosnian Besim Korkut | osim Iblisa; on se uzoholio i postao nevjernik. | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Osim Iblisa; uzoholio se i bio od nevjernika. | |
Dutch Salomo Keyzer | Behalve Eblis, die door hoogmoed was opgeblazen en een ongeloovige werd. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | خدا گفت: اى ابليس، چه چيزی تو را از سجدهكردن به بشرى كه با قدرت خودم آفريدم بازداشت؟ آيا تكبر ورزيدى يا دنبال برترى مىگردى؟(75) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | جز ابلیس که تکبّر ورزید و از کافران بود! | |
Farsi Hussain Ansarian | مگر ابلیس که تکبّر ورزید و از کافران شد. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | مگر شیطان که غرور و تکبر ورزید و از زمره کافران گردید. | |
French Muhammad Hamidullah | | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | bis auf Iblis. Er wandte sich hochm | |
German Amir Zaidan | Au | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | au | |
Indonesian Bahasa Indonesia | kecuali iblis; dia menyombongkan diri dan adalah dia termasuk orang-orang yang kafir. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | eccetto Iblis, che si inorgoglì e divenne uno dei miscredenti. | |
Italian Safi Kaskas | ma non Iblis; egli era superbo e divenne uno di coloro che negano il Vero. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | ഇബ്ലീസ് ഒഴികെ. അവന് അഹങ്കരിക്കുകയും സത്യനിഷേധികളുടെ കൂട്ടത്തിലാകുകയും ചെയ്തു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | Menos L | |
Russian Kuliev E. | кроме Иблиса, который возгордился и стал одним из неверующих. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | кроме Иблиса, который возгордился и оказался в числе неверных. | |
Russian V. Porokhova | Кроме (надменного) Иблиса, ■ Кто, возгордившись, отказался ■ И стал одним из нечестивых. | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | مگر ابليس (سجدو نہ ڪيو)، ھن وڏائي ڪئي ۽ ڪافرن مان ٿيو | |
Spanish Julio Cortes | salvo Iblis, que se mostró altivo y fue de los infieles. | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Мәгәр Иблис сәҗдә кылмады. Тәкәбберләнде һәм кәферләрдән булды. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | İblis etmemişti. O, kibre sapmış ve inkârcılardan olmuştu. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | سوائے ابلیس کے، اس نے (شانِ نبوّت کے سامنے) تکبّر کیا اور کافروں میں سے ہوگیا، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | مگر شیطان اکڑ بیٹھا اور کافروں میں ہوگیا | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | مگر ابلیس نے (ف۹۶) اس نے غرور کیا اور وہ تھا ہی کافروں میں (ف۹۷) | |