Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:71 

Arabic Source
Arabic إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Xatırla ki, o zaman sənin Rəbbin mələklərə belə demişdi: “Mən palçıqdan bir insan (Adəmi) yaradacağam. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i kad je melekima Gospodar tvoj rekao: \"Stvoriću čovjeka od ilovače, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Kad re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Toen uw Heer tot de engelen zeide: Ik zal den mensch van klei scheppen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى كه خداوند تو به فرشتگان گفت: من بشرى را از گل مى‌آفرينم.(71) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به خاطر بیاور هنگامی را که پروردگارت به فرشتگان گفت: «من بشری را از گل می‌آفرینم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[یاد کن] هنگامی را که پروردگارت به فرشتگان گفت: همانا من بشری از گل خواهم آفرید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(یاد کن) هنگامی که خدایت به فرشتگان گفت که من بشری از گل خواهم آفرید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quand ton Seigneur dit aux Anges : \"Je vais cr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da sprach dein Herr zu den Engeln: \"Es ist Mein Wille, einen Menschen aus Ton zu erschaffen. zoom
German
Amir Zaidan
(Erinnere daran), als dein HERR zu den Engeln sagte: \"Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als dein Herr zu den Engeln sagte: \"Ich werde ein menschliches Wesen aus Lehm erschaffen. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Ingatlah) ketika Tuhanmu berfirman kepada malaikat: \"Sesungguhnya Aku akan menciptakan manusia dari tanah\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
[Ricorda] quando il tuo Signore disse agli angeli: «Creerò un essere umano con l'argilla. zoom
Italian
Safi Kaskas
Il tuo Signore ha detto agli angeli: “Ho intenzione di creare l’uomo dall’argilla, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌ മലക്കുകളോട്‌ പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം: തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ കളിമണ്ണില്‍ നിന്നും ഒരു മനുഷ്യനെ സൃഷ്ടിക്കാന്‍ പോകുകയാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Recorda-te de quando o teu Senhor disse aos anjos: De barro criarei um homem. zoom
Russian
Kuliev E.
Вот твой Господь сказал ангелам: \"Я создам человека из глины. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Вспомни,] как твой Господь возвестил ангелам: \"Я создам человека из глины. zoom
Russian
V. Porokhova
И вспомните, ■ Как Бог ваш ангелам сказал: ■ \"Я человека сотворю из глины. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ياد ڪر) جڏھن تنھنجي پالڻھار ملائڪن کي چيو تہ، بيشڪ آءٌ گاري مان ھڪ ماڻھو بڻائڻ وارو آھيان zoom
Spanish
Julio Cortes
Cuando tu Señor dijo a los ángeles: «Voy a crear a un mortal de arcilla zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Раббың фәрештәләргә әйтте: \"Мин балчыктан Адәмне халык кылачакмын\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Hani, Rabbin meleklere şöyle demişti: \"Ben çamurdan bir insan yaratacağım.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(وہ وقت یاد کیجئے) جب آپ کے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں (گیلی) مٹی سے ایک پیکرِ بشریت پیدا فرمانے والا ہوں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب تمہارے پروردگار نے فرشتوں سے کہا کہ میں مٹی سے انسان بنانے والا ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جب تمہارے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں مٹی سے انسان بناؤں گا (ف۹۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=71
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...