Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:70 

Arabic Source
Arabic إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Bütün onlar) mənə ancaq (sizi Allahın əzabı ilə) qorxudan bir peyğəmbər olduğum üçün bir vəhy olunur!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
meni se objavljuje samo da jasno opominjem\" – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Meni se objavljuje da sam ja samo opominja zoom
Dutch
Salomo Keyzer
(Het werd mij slechts geopenbaard als een bewijs, dat ik een openbaar prediker was); zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فقط به من وحى مى‌شود كه من هشداردهنده آشكارى هستم.(70) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تنها چیزی که به من وحی می‌شود این است که من انذارکننده آشکاری هستم!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
به من وحی نمی شود جز برای اینکه بیم دهنده ای آشکارم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و به من وحی نمی‌رسد جز اینکه من با بیان روشن و آشکار (خلق را از عذاب خدا) بترسانم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il m'est seulement r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nur dies wurde mir offenbart, da zoom
German
Amir Zaidan
Es wird mir nichts an Wahy zuteil, au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Mir wird ja (als Offenbarung) eingegeben, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tidak diwahyukan kepadaku, melainkan bahwa sesungguhnya aku hanyalah seorang pemberi peringatan yang nyata\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
mi è stato solo rivelato che non sono che un ammonitore esplicito». zoom
Italian
Safi Kaskas
Solo questo mi è stato rivelato, che debbo ammonire chiaramente e pubblicamente. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഞാനൊരു സ്പഷ്ടമായ താക്കീതുകാരനായിരിക്കേണ്ടതിന്‌ മാത്രമാണ്‌ എനിക്ക്‌ സന്ദേശം നല്‍കപ്പെടുന്നത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
S zoom
Russian
Kuliev E.
Мне внушается в откровении только то, что я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мне не внушено в откровении ничего иного, кроме того, что я - явный увещеватель\". zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь мне открыто только то, ■ О чем увещевать мне ясно надлежит\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
مون ڏانھن ھيءُ ئي وحي ٿيندو آھي تہ آءٌ رڳو پڌرو ڊيڄاريندڙ آھيان zoom
Spanish
Julio Cortes
Lo único que se me ha revelado es que soy un monitor que habla claro». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Миңа вәхий булмады Аллаһудан, мәгәр Коръән хөкемнәрен кешеләргә ирештерергә, Коръән белән гамәл кылучыларны җәннәт белән шатландырырга, Коръән белән гамәл кылмаучы динсезләрне җәһәннәм ґәзабы белән куркытырга вәхий ителде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Bana, sadece açık bir uyarıcı olduğum vahyediliyor.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مجھے تو (اﷲ کی طرف سے) وحی کی جاتی ہے مگر یہ کہ میں صاف صاف ڈر سنانے والا ہوں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
میری طرف تو یہی وحی کی جاتی ہے کہ میں کھلم کھلا ہدایت کرنے والا ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مجھے تو یہی وحی ہوتی ہے کہ میں نہیں مگر روشن ڈر سنانے والا (ف۹۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=70
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...