Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:65 

Arabic Source
Arabic قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّار zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) De: “Mən yalnız (sizi Allahın əzabı ilə) qorxudan bir peyğəmbərəm. Bir olan, (hər şeyi) qəhr edən Allahdan başqa heç bir tanrı yoxdur! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Reci: \"Ja samo opominjem; nema boga osim Allaha, Jedinoga i Moćnog, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reci: \"Ja sam samo opominja zoom
Dutch
Salomo Keyzer
O Mahomet! zeg tot de afgodendienaars. Waarlijk, ik ben slechts een waarschuwer, en er is geen god, buiten den eenen, eenigen God, den Almachtige. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: من فقط هشدار مى‌دهم و معبودى (كسى‌كه در مقابل او احساس يا ابراز كوچكى كنيد و از دستورها و نظرهاى او بدون چون و چرا پيروى كنيد) غير از خداى يگانه قهار وجود ندارد.(65) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «من تنها یک بیم‌دهنده‌ام؛ و هیچ معبودی جز خداوند یگانه قهّار نیست! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بگو: من فقط بیم دهنده ام، و هیچ معبودی جز خدای یگانه قهّار نیست. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بگو که من رسولی منذر (و ناصح) بیش نیستم و جز خدای فرد قهّار (که بر همه عالم غالب و قاهر است) خدایی نیست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Dis : \"Je ne suis qu'un avertisseur. Point de divinit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: \"lch bin nur ein Warner; und es ist kein Gott au zoom
German
Amir Zaidan
Sag: \"Ich bin doch nur ein Warner. Und es gibt keine Gottheit au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Ich bin nur ein zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Katakanlah (ya Muhammad): \"Sesungguhnya aku hanya seorang pemberi peringatan, dan sekali-kali tidak ada Tuhan selain Allah Yang Maha Esa dan Maha Mengalahkan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Di': «Io non sono altro che un ammonitore. Non c'è altro dio all'infuori di Allah, l'Unico, il Dominatore, zoom
Italian
Safi Kaskas
In verità, io sono un ammonitore. Non c’è alcun dio tranne l’Unico Dio, il Supremo e l’Irresistibile, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) പറയുക: ഞാനൊരു മുന്നറിയിപ്പുകാരന്‍ മാത്രമാണ്‌. ഏകനും സര്‍വ്വാധിപതിയുമായ അല്ലാഹുവല്ലാതെ യാതൊരു ദൈവവുമില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dize-lhes: Sou t zoom
Russian
Kuliev E.
Скажи: \"Я - всего лишь предостерегающий увещеватель. Нет божества, кроме Единственного и Всемогущего Аллаха, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Скажи [, Мухаммад]: \"Ведь я - только увещеватель. И нет никакого бога, кроме Аллаха, единого, всемогущего, zoom
Russian
V. Porokhova
Скажи, (о Мухаммад!): ■ \"Всего лишь я увещеватель, ■ И нет другого божества, ■ Кроме Единого могучего Аллаха - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(کين) چئو تہ، آءٌ رڳو ڊيڄاريندڙ آھيان ۽ (رڳو) اڪيلي زبردست الله کانسواءِ (ٻيو) ڪوبہ عبادت جو لائق نہ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Di: «Yo no soy más que uno que advierte. No hay ningún otro dios que Alá, el Uno, el Invicto, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, әйт: \"Мин фәкать Аллаһ ґәзабы илә куркытучымын. Әлбәттә, Аллаһудан башка Илаһә юк, Ул – Аллаһ ялгыз, Үзе генәдер, вә барча мәхлукны җиңүчедер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Ben, sadece bir uyarıcıyım. O Vâhid ve Kahhâr Allah'tan başka hiçbir ilah yoktur.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے: میں تو صرف ڈر سنانے والا ہوں، اور اﷲ کے سوا کوئی معبود نہیں جو یکتا سب پر غالب ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو کہ میں تو صرف ہدایت کرنے والا ہوں۔ اور خدائے یکتا اور غالب کے سوا کوئی معبود نہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ (ف۸۷) میں ڈر سنانے والا ہی ہوں (ف۸۸) اور معبود کوئی نہیں مگر ایک اللہ سب پر غالب، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=65
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...