Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:60 

Arabic Source
Arabic قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَار zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Tabe olanlar da öz başçılarına) belə deyəcəklər: “Xeyr, siz elə özünüz rahatlıq üzü görməyəsiniz! (Sizin özünüzə salam olmasın!) Bunu bizim üçün siz hazırladınız (bu əzaba, küfrə bizi siz uğratdınız). Bir baxın (bu Cəhənnəm) necə də pis məskəndir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Vama ne bilo prostrano!\" – reći će oni – \"vi ste nam ovo pripremili, a grozna li boravišta!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En de verleiden zullen tot hunne verleiders zeggen: Waarlijk, gij zult niet verwelkomd worden; gij hebt deze kastijding over ons gebracht, en de hel is een ellendig verblijf! zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: شما هم خوش‌آمدى نداريد، شما اين عذاب را براى ما فراهم كرديد، اينجا جاى بدى است.(60) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها (به رؤسای خود) می‌گویند: «بلکه خوشامد بر شما مباد که این عذاب را شما برای ما فراهم ساختید! چه بد قرارگاهی است اینجا!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[پیروان به پیشوایان] گویند: بلکه بر شما خوش آمد و گشایشی مباد، شما این عذاب را از پیش برای ما فراهم کردید، و چه بد قرارگاهی است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
اهل دوزخ در جواب (رؤسایشان) گویند: بلکه بدا بر احوال خود شما، زیرا شما آن را برای ما پیش فرستادید (و سبب شدید) ، که بسیار آرامگاه بدی است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils dirent : \"Pas de bienvenue pour vous, plut zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie werden sagen: \"Nein, ihr seid es. Kein Willkomm (sei) euch denn! Ihr seid es, die uns dies bereitet haben. Und welch schlimmer Ort ist das!\ zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagten: \"Nein, sondern kein Willkommen f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagen: \"Nein! Vielmehr seid ihr es, die ihr nicht willkommen seid. Das habt ihr uns doch bereitet - ein schlimmer Aufenthalt!\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Pengikut-pengikut mereka menjawab: \"Sebenarnya kamulah. Tiada ucapan selamat datang bagimu, karena kamulah yang menjerumuskan kami ke dalam azab, maka amat buruklah Jahannam itu sebagai tempat menetap\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Diranno: «Non c'è benvenuto per voi, per voi che ci avete preparato tutto ciò!». Qual tristo rifugio. zoom
Italian
Safi Kaskas
(Coloro che li hanno seguiti, dovranno gridare a coloro che li hanno fatti deviare): “Non siate i benvenuti! Siete voi che ci avete condotto a questo castigo! Ora, questo è un luogo orribile dove trovarsi!”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ ( ആ കടന്ന്‌ വരുന്നവര്‍ ) പറയും; അല്ല, നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ തന്നെയാണ്‌ സ്വാഗതമില്ലാത്തത്‌. നിങ്ങളാണ്‌ ഞങ്ങള്‍ക്കിത്‌ വരുത്തിവെച്ചത്‌. അപ്പോള്‍ വാസസ്ഥലം ചീത്ത തന്നെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
(Os pros zoom
Russian
Kuliev E.
Они скажут: \"О нет! Это вам не будет приветствия! Это вы преподнесли его нам. Как же скверно это местопребывание!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Последователи же] вскричат: \"О нет! Это вам не будет приветствия. Это из-за вас нам уготован ад. И мерзко же это местопребывание!\ zoom
Russian
V. Porokhova
И скажут они тем, кто заблудил их: ■ \"Вам (тоже) нет! Приветствия вам нет! ■ Вы навлекли на нас все это! ■ И как же скверно нам сие жилище!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(تابع) چوندا تہ (نہ!) بلڪ اوھان کي شال ڪا ويڪري جاءِ نہ ھجي! (جو) اوھان اسان لاءِ ڪُفر کي پراڻي رسم ڪري ڇڏيو، پوءِ (دوزخ) بڇڙي جاءِ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Dirán: «¡No! ¡No hay bienvenida para vosotros! ¡Sois vosotros los que nos habéis preparado esto! ¡Qué mala morada...!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Иярүчеләр әйтерләр: \"Бәлки сезгә мәрхәмәт булмасын, сез мөшриклектә бездән элек булдыгыз һәм безне үзегезгә иярттегез, ул ут сезгә дә, безгә дә ни яман карарланачак урындыр\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Hayır, size merhaba yok. Onu siz önümüze çıkardınız. Ne kötü durak yeridir o!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ (آنے والے) کہیں گے: بلکہ تم ہی ہو کہ تمہیں کوئی فراخی نصیب نہ ہو، تم ہی نے یہ (کفر اور عذاب) ہمارے سامنے پیش کیا، سو (یہ) بری قرارگاہ ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہیں گے بلکہ تم ہی کو خوشی نہ ہو۔ تم ہی تو یہ (بلا) ہمارے سامنے لائے سو (یہ) برا ٹھکانا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہاں بھی تنگ جگہ میں رہیں تابع بولے بلکہ تمہیں کھلی جگہ نہ ملیو، یہ مصیبت تم ہمارے آگے لائے (ف۸۱) تو کیا ہی برا ٹھکانا (ف۸۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=60
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...