Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:59 

Arabic Source
Arabic هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُو النَّار zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Mələklər kafirlərin dünyadakı başçılarına onlara tabe olanları göstərib deyəcəklər: ) “Bu sizinlə birlikdə (Cəhənnəmə) daxil olan dəstədir. (Başçılar deyəcəklər: ) “Onlar rahatlıq üzü görməsinlər! (Onlara salam olmasın!) Onlar Cəhənnəmə daxil olanlardır!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Ova gomila će zajedno s vama tiskajući se u Džehennem ući!\" – \"Ne bilo im prostrano! U vatri će oni, doista, gorjeti!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ovo je skupina koja se s vama gura; ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En er zal tot de verleiders gezegd worden: Deze schaar, die door u werd geleid, zal te zamen met u, van boven neder in de hel geworpen worden. Zij zullen niet verwelkomd worden; want zij zullen het vuur binnengaan om verbrand te worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين‌ها عده‌اى هستند كه با شما با فشار وارد جهنم مى‌شوند و خوش‌آمدى براى آن‌ها نيست، آن‌ها وارد آتش جهنم مى‌شوند.(59) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به آنان گفته می‌شود:) این گروهی است که همراه شما وارد دوزخ می‌شوند (اینها همان سران گمراهیند)؛ خوشامد بر آنها مباد، همگی در آتش خواهند سوخت! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[چون پیشوایان کفر به دوزخ درآیند، و پیروانشان را نیز راهی دوزخ کنند ندا رسد:] این گروهی [از پیروان شما] هستند که با فشار و زور با شما وارد دوزخ می شوند. [پیشوایان کفر در پاسخ ندا دهنده گویند:] خوش آمد و گشایشی بر آنان [که پیروان ما بودند] مباد، بی تردید آنان به آتش خواهند سوخت. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
این گروهی هستند که با شما (رؤسای کفر و ضلالت) به دوزخ در آمدند (در این حال رؤسا گویند) بدا بر حال اینان که در عذاب آتش فروزان شدند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Voici un groupe qui entre pr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
\"Hier ist eine Schar, die mit euch zusammen hineingest zoom
German
Amir Zaidan
Dies ist eine Gruppe, die mit euch hineinst zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
- \"Da ist eine Schar, die sich mit euch hineinst zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Dikatakan kepada mereka): \"Ini adalah suatu rombongan (pengikut-pengikutmu) yang masuk berdesak-desak bersama kamu (ke neraka)\". (Berkata pemimpin-pemimpin mereka yang durhaka): \"Tiadalah ucapan selamat datang kepada mereka karena sesungguhnya mereka akan masuk neraka\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Questa è una folla che si precipita insieme con voi: non avranno benvenuto e cadranno nel Fuoco. zoom
Italian
Safi Kaskas
Questa è una folla che si precipita in avanti nel luogo in cui vi trovate. Per loro non vi è alcun benvenuto! In verità, bruceranno nell’Inferno! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നരകത്തില്‍ ആദ്യമെത്തിയവരോട്‌ അല്ലാഹു പറയും: ) ഇതാ, ഒരുകൂട്ടം നിങ്ങളോടൊപ്പം തള്ളിക്കയറി വരുന്നു. ( അപ്പോള്‍ അവര്‍ പറയും: ) അവര്‍ക്ക്‌ സ്വാഗതമില്ല. തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ നരകത്തില്‍ കത്തിഎരിയുന്നവരത്രെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Eis o grande grupo, que entrar zoom
Russian
Kuliev E.
Неверующие скажут: \"Вот толпа, ввергаемая вместе с вами. Нет им приветствия! Воистину, они будут гореть в Огне!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Предводителям неверных] скажут: \"Это - толпа [ваших последователей], которых ввергнут вместе с вами [в ад]\". [Предводители воскликнут]: \"Нет приветствия им, воистину, им надлежит гореть в огне!\ zoom
Russian
V. Porokhova
Вот гвардия, что с вами устремляется вперед. ■ Им нет приветствия! Им всем гореть в Огне! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ڏوھارين جي اڳواڻن کي چئبو تہ) ھي (ڪافر) ھڪ ٽولي آھي جا (باھ ۾) اوھان سان گڏ گھرڻ واري آھي، (اڳواڻ چوندا تہ) شال کين ڪا ويڪري جاءِ نہ ھجي! ڇو تہ اُھي باھ ۾ گھڙڻ وارا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
«He ahí a otra muchedumbre que se precipita con vosotros. No hay bienvenida para ellos. Arderán en el Fuego». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Җәһәннәм сакчылары мөшрикләрнең олугъларына әйтерләр, аларның иярченнәренә ишарәт итеп: \"Ошбу иярченнәрегез сезнең белән бергә утка керерләр, чөнки дөньяда сезгә ияргән иделәр\", – дип. Олугълары әйтерләр: \"Аларга мәрхәмәт булмасын, әлбәттә, тиешле булган өчен утка керәләр\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Şöyle denilir: \"İşte sizinle birlikte direnişe geçen bir grup. 'Merhaba' yok onlara! Onlar ateşe salınıyorlar.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(دوزخ کے داروغے یا پہلے سے موجود جہنمی کہیں گے:) یہ ایک (اور) فوج ہے جو تمہارے ساتھ (جہنم میں) گھستی چلی آرہی ہے، انہیں کوئی خوش آمدید نہیں، بیشک وہ (بھی) دوزخ میں داخل ہونے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ ایک فوج ہے جو تمہارے ساتھ داخل ہوگی۔ ان کو خوشی نہ ہو یہ دوزخ میں جانے والے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ان سے کہا جائے گا یہ ایک اور فوج تمہارے ساتھ دھنسی پڑتی ہے جو تمہاری تھی (ف۸۰) وہ کہیں گے ان کو کھلی جگہ نہ ملیو آگ میں تو ان کو جانا ہی ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=59
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...