Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:52 

Arabic Source
Arabic وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَاب zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onların yanında gözlərini (yalnız ərlərinə) dikmiş həmyaşıdlar (hamısı otuz üç yaşında zövcələr) olacaqdır. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Pored njih biće hurije, istih godina, koje će preda se gledati. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A kod njih zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En nabij hen zullen de maagden van het paradijs zitten, hare blikken van ieder afwendende; behalve van hare bruidegommen, van gelijken ouderdom als zij. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و دختران باحيا و همسالى در كنار آن‌ها هستند.(52) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نزد آنان همسرانی است که تنها چشم به شوهرانشان دوخته‌اند، و همسن و سالند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و نزد آنان زنانی است که فقط به شوهرانشان عشق می ورزند، و با شوهرانشان هم سن و سال اند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و در خدمت آنها حوران جوان شوهر دوست با عفّتند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et aupr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die z zoom
German
Amir Zaidan
Und bei ihnen sind die des Blickes Zur zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und bei ihnen sind gleichaltrige (weibliche Wesen), die ihre Blicke zur zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan pada sisi mereka (ada bidadari-bidadari) yang tidak liar pandangannya dan sebaya umurnya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E staranno loro vicine quelle dallo sguardo casto, coetanee. zoom
Italian
Safi Kaskas
Accanto a loro ci saranno compagni casti, che nascondono lo sguardo, di eguale età. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ അടുത്ത്‌ ദൃഷ്ടി നിയന്ത്രിക്കുന്ന സമവയസ്ക്കരായ സ്ത്രീകളുണ്ടായിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E junto a eles haver zoom
Russian
Kuliev E.
Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Рядом с ними - девы с потупленными очами,[все они] - ровесницы. zoom
Russian
V. Porokhova
А рядом - сверстницы, потупив (скромно) взоры. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ وٽن ھيٺ نگاھ ڪرڻ واريون ۽ عمر ۾ ھڪ جيڏيون (زالون) ھونديون zoom
Spanish
Julio Cortes
Junto a ellos estarán las de recatado mirar, de una misma edad. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи алар алдында хатыннарыннан башка хур кызлары булыр, ул хурлар ирләренә генә карарлар, алар яшьтә дә бер тигезләрдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yanlarında, bakışlarını eşlerine yöneltmiş yaşıt dilberler vardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اُن کے پاس نیچی نگاہوں والی (باحیا) ہم عمر (حوریں) ہوں گی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کے پاس نیچی نگاہ رکھنے والی (اور) ہم عمر (عورتیں) ہوں گی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان کے پاس وہ بیبیاں ہیں کہ اپنے شوہر کے سوا اور کی طرف آنکھ نہیں اٹھاتیں، ایک عمر کی (ف۷۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=52
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...