Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:42 

Arabic Source
Arabic ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَاب zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ona belə buyurduq: ) “Ayağınla (yerə) vur! Bu, (yerdən çıxan bulaq) yuyunacaq və içiləcək sərin (sudur)!” (Əyyub o su ilə qüsl edib ondan içən kimi bütün xəstəlikləri getdi). zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Udari nogom o zemlju – eto hladne vode za kupanje i piće!\" – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
\"Udri nogom svojom!\" Ovo je mjesto pranja -hladno, i (voda za) pi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En er werd tot hem gezegd: Strijk de aarde met uwen voet; en toen hij dit had gedaan, ontsprong er eene fontein, en er werd tot hem gezegd: Dit is voor u, om u er mede te wasschen, te verfrisschen en om te drinken. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به او گفتيم: با پايت به زمين بزن، اين آبى سرد براى شستشو و نوشيدن است.(42) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به او گفتیم:) پای خود را بر زمین بکوب! این چشمه آبی خنک برای شستشو و نوشیدن است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[به او گفتیم:] با پایت به زمین بکوب، این آبی است برای شسشتو، آبی سرد و آشامیدنی. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(خطاب کردیم که) پای به زمین زن (زد و چشمه آبی پدید آمد، گفتیم) این آبی است سرد برای شستشو و نوشیدن (در آن شستشو کن و از آن بیاشام تا از هر درد و الم بیاسایی). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Frappe [la terre] de ton pied : voici une eau fra zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
\"Stampfe mit deinem Fu zoom
German
Amir Zaidan
\"Schlage mit dem Bein auf den Boden!\" Dies ist ein kaltes Bad und Getr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
- \"Tritt kr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Allah berfirman): \"Hantamkanlah kakimu; inilah air yang sejuk untuk mandi dan untuk minum\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
«Batti il tallone: avrai acqua fresca per lavarti e per bere». zoom
Italian
Safi Kaskas
Il comando venne emesso: “Batti con il piede. Avrai acqua fresca per lavarti e per bere”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നാം നിര്‍ദേശിച്ചു: ) നിന്‍റെ കാലുകൊണ്ട്‌ നീ ചവിട്ടുക, ഇതാ! തണുത്ത സ്നാനജലവും കുടിനീരും zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
(Ordenamos-lhe): Golpeia (a terra) com teu p zoom
Russian
Kuliev E.
Ему было сказано: \"Топни ногой! Вот прохладная вода для купания и питье\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Ему было велено]: \"Топни ногой [о землю], и забьет холодная вода для омовения и питья\". zoom
Russian
V. Porokhova
И голос прозвучал: ■ \"Ударь ногою (оземь), - ■ Вот для тебя прохладная и свежая вода для омовения и пития\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(تڏھن چيوسون تہ زمين تي) پنھنجي لت ھڻ، جو ھيءُ (چشمو) وھنجڻ جو ھنڌ ٿڌو ۽ پيئڻ لاءِ (مٺو) آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
«¡Golpea con el pie! Ahí tienes agua fresca para lavarte y para beber». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
\"Ий Әйүб, аягың илә җиргә тип\" – дип әйтелде, типкәннән соң салкын чишмә, юынырга кайнар чишмә чыкты. Кайнар чишмәдә юынды вә салкын чишмәдән эчте, шунда ук сәламәтләнеп әүвәлге куәтен тапты. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ayağını yere vur! İşte yıkanacak bir yer, işte içilecek soğuk bir su!...\" dedik. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ارشاد ہوا:) تم اپنا پاؤں زمین پر مارو، یہ (پانی کا) ٹھنڈا چشمہ ہے نہانے کے لئے اور پینے کے لئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(ہم نے کہا کہ زمین پر) لات مارو (دیکھو) یہ (چشمہ نکل آیا) نہانے کو ٹھنڈا اور پینے کو (شیریں) zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم نے فرمایا زمین پر اپنا پاؤں مار (ف۶۴) یہ ہے ٹھنڈا چشمہ نہانے اور پینے کو (ف۶۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=42
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...