Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:39 

Arabic Source
Arabic هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَاب zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Və ona belə buyurduq: ) “Bu Bizim ehsanımızdır, (ondan kimə istəsən) ver, yaxud (saxlayıb) vermə! O, saysız-hesabsızdır (səndən bu ne’mətlər barəsində haqq-hesab tələb olunmayacaqdır)”. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Ovo je Naš dar, pa ti oslobodi ili zadrži, nećeš zbog toga odgovarati!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
\"Ovo je poklon Na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeggende: Dit is ons geschenk; wees dus mild, of wees spaarzaam tegenover wien gij dit geschikt zult oordeelen, zonder daarvan rekenschap af te leggen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتيم: اين عطاى ماست، بى‌حساب ببخش يا نگهدار.(39) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(و به او گفتیم:) این عطای ما است، به هر کس می‌خواهی (و صلاح می‌بینی) ببخش، و از هر کس می‌خواهی امساک کن، و حسابی بر تو نیست (تو امین هستی)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[و به او گفتیم:] این عطای بی حساب ماست، [به هر کس خواهی] بی حساب ببخش و [از هر کس خواهی] دریغ کن. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
این (نعمت سلطنت و قدرت) عطای ماست، اینک بی‌حساب به هر که خواهی عطا کن و از هر که خواهی منع. zoom
French
Muhammad Hamidullah
\"Voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
\"Dies ist Unsere Gabe, so erweise dich als Wohlt zoom
German
Amir Zaidan
\"Dies ist Unsere Gabe - also erweise Gaben oder halte zur zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
\"Das ist Unsere Gabe. So erweise Wohltaten oder sei zur zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Inilah anugerah Kami; maka berikanlah (kepada orang lain) atau tahanlah (untuk dirimu sendiri) dengan tiada pertanggungan jawab. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
«Questo è il Nostro dono, dispensa o tesaurizza, senza [doverne] rendere conto». zoom
Italian
Safi Kaskas
Questa è la Nostra grazia, sia che la concediamo o la ritiriamo, non vi sarà domandato alcun resoconto. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇത്‌ നമ്മുടെ ദാനമാകുന്നു. ആകയാല്‍ നീ ഔദാര്യം ചെയ്യുകയോ കൈവശം വെച്ച്‌ കൊള്ളുകയോ ചെയ്യുക. കണക്കു ചോദിക്കല്‍ ഉണ്ടാവില്ല. ( എന്ന്‌ നാം സുലൈമാനോട്‌ പറയുകയും ചെയ്തു. ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Estes s zoom
Russian
Kuliev E.
Это - Наш дар. Оказывай милость или удерживай - расчета не будет. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[И Мы сказали] : \"Это - Наш дар. Отдашь ли ты его в подарок [другим] или оставишь у себя - нет [с тебя] спроса\". zoom
Russian
V. Porokhova
И это все - щедроты Наши. ■ Благотвори из них иль сохрани их - ■ Отчета у тебя не спросят. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(چيوسون تہ) ھيءُ اسان جو ڏيڻ آھي، پوءِ (ڀل ڪنھن تي) احسان ڪر يا رکي ڇڏ (جيئن تو کي وڻي) تہ (تو تي) حساب نہ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
«¡Esto es don Nuestro! ¡Agracia, pues, o retén, sin limitación!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий Сөләйман, бу әйтелгән нәрсәләр сиңа биргән нәрсәләребездер, теләгән кешеңә теләгән нәрсәңне бир, яки һичнәрсә бирмичә үзеңдә сакла, ул нәрсәләрдә сиңа хисап юктыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bu, bizim lütfumuzdur; ister ver, ister elinde tut. Hesap yok... zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ارشاد ہوا:) یہ ہماری عطا ہے (خواہ دوسروں پر) احسان کرو یا (اپنے تک) روکے رکھو (دونوں حالتوں میں) کوئی حساب نہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(ہم نے کہا) یہ ہماری بخشش ہے (چاہو) تو احسان کرو یا (چاہو تو) رکھ چھوڑو (تم سے) کچھ حساب نہیں ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ ہماری عطا ہے اب تو چاہے تو احسان کر (ف۶۱) یا روک رکھ (ف۶۲) تجھ پر کچھ حساب نہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=39
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...