Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:31 

Arabic Source
Arabic إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَاد zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Bir gün) axşamüstü ona cins (bir ayağını dırnağı üstünə qoyub, üç ayağı üstündə duran), çapar atlar göstərildiyi zaman zoom
Bosnian
Besim Korkut
Kad su jedne večeri preda nj bili izvedeni punokrvni konji koji su na tri noge stajali, a četvrtom jedva zemlju doticali, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Kad mu se izvedo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Toen de paarden, staande op drie pooten, en den grond met den kant van den vierden poot aanrakende en vlug in hunnen loop, des avonds voor hem werden ten toon gesteld. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى طرف غروب اسب‌هاى اصيل به او عرضه شد.(31) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به خاطر بیاور هنگامی را که عصرگاهان اسبان چابک تندرو را بر او عرضه داشتند، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[یاد کن] هنگامی را که در پایان روز اسب های چابک و تیزرو بر او عرضه کردند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(یاد کن) وقتی که بر او اسبهای بسیار تندرو و نیکو را (هنگام عصر) ارائه دادند (و او به باز دید اسبان پرداخت برای جهاد در راه خدا و از نماز عصر غافل ماند). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quand un apr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Als vor ihn zur Abendstunde schnelltrabende Rennpferde aus edelster Zucht gebracht wurden zoom
German
Amir Zaidan
Als ihm abends die reinrassigen Araberpferde vorgef zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als ihm am Abend die edlen, schnellen Pferde vorgef zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(ingatlah) ketika dipertunjukkan kepadanya kuda-kuda yang tenang di waktu berhenti dan cepat waktu berlari pada waktu sore, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Una sera, dopo che gli furono esibiti alcuni magnifici cavalli, ritti su tre zampe, zoom
Italian
Safi Kaskas
Furono condotti davanti a lui al tramonto, dei destrieri di razza pura, ritti su tre zampe, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കുതിച്ചോടാന്‍ തയ്യാറായി നില്‍ക്കുന്ന വിശിഷ്ടമായ കുതിരകള്‍ വൈകുന്നേരം അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ മുമ്പില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കപ്പെട്ട സന്ദര്‍ഭം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Um dia, ao entardecer, apresentam-lhe uns briosos corc zoom
Russian
Kuliev E.
Однажды после полудня ему показали коней, бьющих копытами, быстроногих (или породистых). zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Вспомни,] как [однажды] вечером мимо него гнали коней, бьющих копытами, быстроногих. zoom
Russian
V. Porokhova
Однажды вечером ему были приведены ■ Легко стоящие (на трех ногах, ■ Четвертой лишь слегка земли касаясь), ■ Породистые (скакуны). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ياد ڪر) جڏھن پوياڙيءَ جو تکا گھوڙا وٽس پيش ڪيا ويا zoom
Spanish
Julio Cortes
Cuando un anochecer le presentaron unos corceles de raza. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Икенде намазына хәтле Сөләйманга Аллаһның рәхмәтеннән гаептән атлар бирелде, ул атлар бик җиңел, бик тиз йөрүче һәм күренештә бик тә матур атлардыр. Сөләйман атларның матурлыгына мәхәббәт итеп, аларны уйнату илә мәшгуль булды, хәтта икенде намазын онытып кичектерде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Akşam üstü kendisine, üç ayak üzerine basıp bir ayağını tırnak üstüne diken saf kan koşu atları sunulmuştu. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جب اُن کے سامنے شام کے وقت نہایت سُبک رفتار عمدہ گھوڑے پیش کئے گئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب ان کے سامنے شام کو خاصے کے گھوڑے پیش کئے گئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جبکہ اس پر پیش کیے گئے تیسرے پہر کو (ف۴۸) کہ روکئے تو تین پاؤں پر کھڑے ہوں چوتھے سم کا کنارہ زمین پر لگائے ہوئے اور چلائے تو ہوا ہوجائیں (ف۴۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=31
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...