Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:25 

Arabic Source
Arabic فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآب zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz bunu (o biri iddiaçını dinləməyərək onu zülmkar adlandırmasını və ya belə bir səhv zənnə düşməsini) ona bağışladıq. Həqiqətən, o, (qiyamət günü) dərgahımıza yaxın olacaq və onun qayıdıb gələcəyi yer də gözəl olacaqdır (yaxud onu dünyada çoxlu ne’mət, axirətdə isə gözəl sığınacaq – Cənnət gözləyir). zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Mi smo mu to oprostili, i on je, doista, blizak Nama i divno prebivalište ga čeka. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tad smo mu to oprostili, a uistinu, on imakod Nas bliskost i lijepo povrati zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarom vergaven wij hem zijne fout, en hij zal toegelaten worden om ons te naderen, en hij zal eene uitmuntende verblijfplaats in het paradijs hebben. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس گناهش را بخشيديم و به خود نزديكش ساختيم و عاقبت به خير شد.(25) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما این عمل را بر او بخشیدیم؛ و او نزد ما دارای مقامی والا و سرانجامی نیکوست! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و ما او را در این [داوری] آمرزیدیم، بی تردید او نزد ما تقرب و منزلتی بلند و سرانجامی نیکو دارد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم از آن کرده عفو کردیم و از او درگذشتیم و او نزد ما بسیار مقرب و نیکو منزلت است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous lui pardonn zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darum vergaben Wir ihm dies; und wahrlich, er hatte nahen Zutritt zu Uns und eine herrliche Einkehr (bei Uns) zoom
German
Amir Zaidan
Dann vergaben WIR ihm dieses. Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und so vergaben Wir ihm dies. F zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka Kami ampuni baginya kesalahannya itu. Dan sesungguhnya dia mempunyai kedudukan dekat pada sisi Kami dan tempat kembali yang baik. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Allora lo perdonammo. Egli ha un posto vicino a Noi e buon luogo di ritorno. zoom
Italian
Safi Kaskas
Così lo abbiamo perdonato. Egli ha un luogo a noi vicino e un bellissimo luogo di ritorno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ അദ്ദേഹത്തിന്‌ നാം അത്‌ പൊറുത്തുകൊടുത്തു. തീര്‍ച്ചയായും അദ്ദേഹത്തിന്‌ നമ്മുടെ അടുക്കല്‍ സാമീപ്യവും മടങ്ങിവരാന്‍ ഉത്തമമായ സ്ഥാനവുമുണ്ട്‌ zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E lhe perdoamos tal (falta), porque, ante N zoom
Russian
Kuliev E.
Мы простили ему это. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы простили его. Воистину, он близок к Нам, и для него уготовано доброе пристанище. zoom
Russian
V. Porokhova
Его простили Мы ■ И сделали доступной близость к Нам ■ В прекраснейшем из мест возврата. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کيس اِھو (سندس گناھ) بخشيوسون، ۽ بيشڪ اُن کي اسان وٽ مرتبو آھي ۽ چڱو موٽڻ جو ھنڌ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Se lo perdonamos y tiene un sitio junto a Nosotros y un bello lugar de retorno. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ярлыканырга теләгән хатасын гафу иттек, вә кыямәт көнендә Безгә якын булу һәм аңа күркәм урын бардыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz de ondan o günahı affettik. Katımızdan onun için bir yakınlık ve güzel bir gelecek var. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو ہم نے اُن کو معاف فرما دیا، اور بے شک اُن کے لئے ہماری بارگاہ میں قربِ خاص ہے اور (آخرت میں) اَعلیٰ مقام ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے ان کو بخش دیا۔ اور بےشک ان کے لئے ہمارے ہاں قرب اور عمدہ مقام ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ہم نے اسے یہ معاف فرمایا، اور بیشک اس کے لیے ہماری بارگاہ میں ضرور قرب اور اچھا ٹھکانا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=25
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...