Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:2 

Arabic Source
Arabic بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاق zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Məkkə kafirlərinin iman gətirməmələri heç də, onların dediyi kimi, şəkk-şübhə üzündən deyildir). Doğrusu, o kafirlər qürur və nifaq içindədirlər. (İman gətirməyi özlərinə sığışdırmır. Muhəmməd əleyhissəlama qarşı çıxıb onunla ədavət aparırlar). zoom
Bosnian
Besim Korkut
doista su bahati i inadžije oni koji neće da vjeruju! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Naprotiv, oni koji ne vjeruju u oholosti su irazdoru. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, de ongeloovigen zijn verkleefd aan trotschheid en twist. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كافران دچار سركشى و مخالفت هستند.(2) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ولی کافران گرفتار غرور اختلافند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[اینکه قرآن را نمی پذیرند، برای این نیست که زمینه ای برای پذیرش آن وجود ندارد] بلکه کافران [غرق] در تکبّر [و سرکشی و عداوت] و دشمنی اند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(که محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم رسول حق و قرآن بزرگ معجز اوست) بلکه کافران (که منکر اویند) در مقام غرور و سرکشی و عداوت حق هستند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ceux qui ont m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die, die aber ungl zoom
German
Amir Zaidan
Nein, sondern diejenigen, die Kufr betrieben haben, sind in Arroganz und Widerspenstigkeit. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber nein! Diejenigen, die ungl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sebenarnya orang-orang kafir itu (berada) dalam kesombongan dan permusuhan yang sengit. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Sono i miscredenti ad essere nell'orgoglio e nello scisma! zoom
Italian
Safi Kaskas
però i miscredenti sono preda dell’orgoglio e della divisione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ സത്യനിഷേധികള്‍ ദുരഭിമാനത്തിലും കക്ഷി മാത്സര്യത്തിലുമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
Однако те, которые не веруют, пребывают в гордыне и разладе с истиной. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Однако те, которые не уверовали, - в гордыне и неповиновении. zoom
Russian
V. Porokhova
Те, кто не верует, в гордыне пребывают ■ И супротив стоят (и Богу, и пророку). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بلڪ ڪافر وڏائيءَ ۽ مخالفت ۾ (پيل) آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Por los infieles están llenos de orgullo y en oposición. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бәлки кәферләр хаклыктан каты тәкәбберләнмәктәләр һәм Аллаһуга вә рәсүленә каты каршылык кылмакталар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İş hiç de onların sandığı gibi değil! O küfre sapanlar bir gurur, ayrılık ve bütünden kopuş içindedirler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلکہ کافر لوگ (ناحق) حمیّت و تکبّر میں اور (ہمارے نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی) مخالفت و عداوت میں (مبتلا) ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مگر جو لوگ کافر ہیں وہ غرور اور مخالفت میں ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بلکہ کافر تکبر اور خلاف میں ہیں (ف۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=2
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...