Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Biz quşları da toplu halda (onun ixtiyarına vermişdik), hamısı ona tərəf yönəlməkdə idi. | |
Bosnian Besim Korkut | a i ptice okupljene – svi su oni zbog njegova hvaljenja hvalu ponavljali. | |
Bosnian Mustafa Mlivo | I ptice okupljene; svako je Njemu obra | |
Dutch Salomo Keyzer | Alsook de vogelen die zich tot hem verzamelen, en die allen dikwijls met dat doel bij hem terug keerden. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | و پرندگان جمع مىشدند. همه پيش او برمىگشتند.(19) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | پرندگان را نیز دسته جمعی مسخّر او کردیم (تا همراه او تسبیح خدا گویند)؛ و همه اینها بازگشتکننده به سوی او بودند! | |
Farsi Hussain Ansarian | و پرندگان را [نیز] به طور دسته جمعی [مسخّر و رام کردیم که با او تسبیح می گفتند] ، و همه رجوع کننده به سوی خدا بودند، | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | و مرغان را مسخر (نغمه خوش او) کردیم که نزد او مجتمع گردند و همه به دربارش از هر جانب باز آیند (و در ستایش خدا با او هم آهنگ شوند). | |
French Muhammad Hamidullah | de m | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Und die V | |
German Amir Zaidan | Auch die V | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | und auch die (in Scharen) versammelten V | |
Indonesian Bahasa Indonesia | dan (Kami tundukkan pula) burung-burung dalam keadaan terkumpul. Masing-masingnya amat taat kepada Allah. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | e, insieme, gli uccelli riuniti [attorno a lui]. Tutto Gli obbedisce. | |
Italian Safi Kaskas | e che gli uccelli si riunissero insieme a lui, cantando le lodi di Dio. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | ശേഖരിക്കപ്പെട്ട നിലയില് പറവകളെയും ( നാം കീഴ്പെടുത്തി. ) എല്ലാം തന്നെ അദ്ദേഹത്തിങ്കലേക്ക് ഏറ്റവും അധികം വിനയത്തോടെ തിരിഞ്ഞവയായിരുന്നു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | E tamb | |
Russian Kuliev E. | А также птиц, собранных вместе. Все они обращались к Нему. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | а также всех птиц. И все они обращаются [со славословием к Аллаху]. | |
Russian V. Porokhova | И птиц, что, (стаями) собравшись вкруг него, ■ (С хвалебным пением) к Нам обращались. | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | ۽ گڏ ڪيل پکين کي بہ (سندس تابع ڪيوسين)، ھر ھڪ (تسبيح گڏ چوڻ ۾) سندس فرمانبردار ھو | |
Spanish Julio Cortes | Y los pájaros, en bandadas. Todo vuelve a Él. | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Вә кошларны да зекердә аңа иярттек, һәммәсе аның янына җыелып тәсбих әйтерләр иде. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Kuşlar da toplu halde onunla beraberdi. Hepsi, onun tespih nağmelerine katılırdı. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | اور پرندوں کو بھی جو (اُن کے پاس) جمع رہتے تھے، ہر ایک ان کی طرف (اطاعت کے لئے) رجوع کرنے والا تھا، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | اور پرندوں کو بھی کہ جمع رہتے تھے۔ سب ان کے فرمانبردار تھے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | اور پرندے جمع کیے ہوئے (ف۲۸) سب اس کے فرمانبردار تھے (ف۲۹) | |