Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Sad 38:16 

Arabic Source
Arabic وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَاب zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar (istehza ilə): “Ey Rəbbimiz! Tez ol, bizim payımızı (əməl dəftərimizi, yaxud xeyirdən, şərdən payımıza nə düşəcəksə) haqq-hesab (qiyamət) günü gəlməmişdən əvvəl ver!” – dedilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i govore: \"Gospodaru naš, požuri, kazni nas, prije Dana u kojem će se račun polagati!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I govore: \"Gospodaru na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zij zeggen spottende: O Heer! geef ons ons deel voor den dag der rekenschap. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: خداوندا، سهم ما را قبل از روز حساب به ما بده.(16) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها (از روی خیره‌سری) گفتند: «پروردگارا! بهره ما را از عذاب هر چه زودتر قبل از روز حساب به ما ده!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و [اینان از روی مسخره] گفتند: پروردگارا! پیش از روز حساب، هر چه زودتر سهم ما را از عذاب به ما بده. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و کافران (به تمسخر) گفتند: ای خدا، حساب نامه اعمال ما را تعجیل کن و پیش از روز حساب انداز. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et ils disent : \"Seigneur, h zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie sagen: \"Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung.\ zoom
German
Amir Zaidan
Und sie sagten: \"Unser HERR! Beschleunige uns doch unseren Anteil vor dem Tag der Abrechnung!\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sie sagen: \"Unser Herr, gib uns schnell unser Buch noch vor dem Tag der Abrechnung.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan mereka berkata: \"Ya Tuhan kami cepatkanlah untuk kami azab yang diperuntukkan bagi kami sebelum hari berhisab\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Dicono: «Signore, anticipaci la nostra parte prima del Giorno del Rendiconto». zoom
Italian
Safi Kaskas
Dicono: “Signore Nostro! Anticipa ciò che ci spetta anche prima del Giorno del Rendiconto! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറയുന്നു: ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, വിചാരണയുടെ ദിവസത്തിനു മുമ്പ്‌ തന്നെ ഞങ്ങള്‍ക്കുള്ള ( ശിക്ഷയുടെ ) വിഹിതം ഞങ്ങള്‍ക്കൊന്നു വേഗത്തിലാക്കിതന്നേക്കണേ എന്ന്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E disseram: zoom
Russian
Kuliev E.
Они сказали: \"Господь наш! Приблизь нашу долю (покажи нам книгу с нашими добрыми и злыми деяниями) до наступления Дня расчета\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они сказали: \"Господи наш, приблизь нашу долю [наказания] до наступления дня расплаты\". zoom
Russian
V. Porokhova
И говорят они: ■ \"Господь наш! Ускорь нам приговор ■ Свой прежде Дня Расчета\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (ٺـٺوليءَ طرح) چوندا آھن تہ اي اسان جا پالڻھار! حساب جي ڏينھن کان اڳ اسان (جي عذاب) جو ڀاڱو اسان کي جلد ڏي zoom
Spanish
Julio Cortes
Dicen: «¡Señor! ¡Anticípanos nuestra parte antes del día de la Cuenta!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мәккә мөшрикләре мәсхәрә кылып әйттеләр: \"Ий Раббыбыз, безгә вәгъдә иткән ґәзабыбыздан өлешебезне кыямәттән элек хәзер үк бир дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Şöyle dediler: \"Rabbimiz, bizim payımızı/hesap defterimizi, hesap gününden önce çabucak ver!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہ کہتے ہیں: اے ہمارے رب! روزِ حساب سے پہلے ہی ہمارا حصّہ ہمیں جلد دے دے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کہتے ہیں کہ اے ہمارے پروردگار ہم کو ہمارا حصہ حساب کے دن سے پہلے ہی دے دے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بولے اے ہمارے رب ہمارا حصہ ہمیں جلد دے دے حساب کے دن سے پہلے (ف۲۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=38&verse=16
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...