Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:99 

Arabic Source
Arabic وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(İbrahim oddan xilas olduqdan sonra) dedi: “Mən Rəbbimə doğru (Allahın mənə buyurduğu yerə - Şama tərəf) gedirəm. O mənə doğru yolu mütləq göstərəcəkdir!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Idem onamo gdje mi je Gospodar moj naredio\" – reče – \"On će me kuda treba uputiti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En Abraham zeide: Waarlijk, ik ga tot mijnen Heer , die mij zal richten. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ابراهيم گفت: من به طرف خداوندم مى‌روم، او مرا هدايت خواهد كرد.(99) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(او از این مهلکه بسلامت بیرون آمد) و گفت: «من به سوی پروردگارم می‌روم، او مرا هدایت خواهد کرد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و [وقتی از این مهلکه جان سالم به در برد] گفت: به راستی من به سوی پروردگارم می روم، و [او] به زودی مرا راهنمایی خواهد کرد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ابراهیم (پس از نجات از بیداد نمرودیان به قومش) گفت: من (با کمال اخلاص) به سوی خدای خود می‌روم که البته هدایتم خواهد فرمود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et il dit : \"Moi, je pars vers mon Seigneur et Il me guidera. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und er sagte: \"Seht, ich gehe zu meinem Herrn, Der mich rechtleiten wird. zoom
German
Amir Zaidan
Und er sagte: \"Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Ibrahim berkata: \"Sesungguhnya aku pergi menghadap kepada Tuhanku, dan Dia akan memberi petunjuk kepadaku. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «In verità vado verso il mio Signore, Egli mi guiderà. zoom
Italian
Safi Kaskas
(Abramo) disse: “Andrò via dal mio Signore, Egli mi guiderà. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ എന്‍റെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക്‌ പോകുകയാണ്‌. അവന്‍ എനിക്ക്‌ വഴി കാണിക്കുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E disse (Abra zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Я ухожу к моему Господу, Который поведем меня прямым путем. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Ибрахим сказал: \"Я иду к моему Господу, который наставит меня на прямой путь\". zoom
Russian
V. Porokhova
И он сказал: ■ \"Я к Богу моему иду, - ■ Он, истинно, мне правый путь укажет. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ابراھيم) چيو تہ بيشڪ آءٌ پنھنجي پالڻھار ڏانھن وڃڻ وارو آھيان، (اُھو) سگھوئي مون کي واٽ ڏيکاريندو (جتي سندس رضا ھوندي) zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «¡Voy a mi Señor! ¡Él me dirigirá! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә ул әйтте: \"Раббым әмер иткән урынга күчеп китәмен, әлбәттә, Раббым мине барасы җиремә җиткерер. Ибраһим һәм хатыны картайганнар, балалары юк иде. Шул сәбәпле карт көннәрендә булса да Ибраһим Аллаһудан бала сорады. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İbrahim dedi: \"Kuşkunuz olmasın ki ben Rabbime gideceğim, O bana kılavuzluk edecek.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا: میں (ہجرت کر کے) اپنے رب کی طرف جانے والا ہوں وہ مجھے ضرور راستہ دکھائے گا (وہ ملکِ شام کی طرف ہجرت فرما گئے)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ابراہیم بولے کہ میں اپنے پروردگار کی طرف جانے والا ہوں وہ مجھے رستہ دکھائے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کہا میں اپنے رب کی طرف جانے والا ہوں (ف۹۶) اب وہ مجھے راہ دے گا (ف۹۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=99
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...