←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:81   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
for he was truly one of our believing servants
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹For˺ he was truly one of Our faithful servants.
Safi Kaskas
for he was among Our believing worshipers.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِين
Transliteration
Innahu min AAibadina almu/mineena
Transliteration-2
innahu min ʿibādinā l-mu'minīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, he (was) of Our slaves believing.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
for he was truly one of our believing servants
M. M. Pickthall
Lo! he is one of Our believing slaves
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For he was one of our believing Servants
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹For˺ he was truly one of Our faithful servants.
Safi Kaskas
for he was among Our believing worshipers.
Wahiduddin Khan
he was truly one of Our faithful servants
Shakir
Surely he was of Our believing servants
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, he is one of Our believing servants.
T.B.Irving
he was one of Our believing servants.
Abdul Hye
Surely, he (Noah) was one of Our believing devotees.
The Study Quran
Truly he was among Our believing servants
Dr. Kamal Omar
Verily, he was out of Our Believing Ibad
Farook Malik
Surely he was one of Our believing devotees
Talal A. Itani (new translation)
He was one of Our believing servants
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely he is among Our believing bondmen
Muhammad Sarwar
He was one of Our believing servants
Muhammad Taqi Usmani
He was one of Our believing servants
Shabbir Ahmed
Behold, he was one of Our truly believing servants
Dr. Munir Munshey
Indeed, he was one of Our (obedient and) believing servants
Syed Vickar Ahamed
Verily, he (Nuh) was one of Our believing servants
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, he was of Our believing servants
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He is of Our believing servants
Abdel Haleem
he was truly one of Our faithful servants
Abdul Majid Daryabadi
Verily he was of Our bondmen believing
Ahmed Ali
Surely he was among Our faithful creatures
Aisha Bewley
He truly was one of Our slaves who are muminun.
Ali Ünal
Surely he was one of Our truly believing servants
Ali Quli Qara'i
He is indeed one of Our faithful servants
Hamid S. Aziz
Surely he was of Our believing servants
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed he was among Our believing servants
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
For he was one of our believing servants
Musharraf Hussain
He was our faithful servant.
Maududi
Surely he was one of Our truly believing servants
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He is of Our believing servants.
Mohammad Shafi
He was indeed one of Our believing worshippers

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, he is among Our most dignified fully believing devotees.
Rashad Khalifa
He is one of our believing servants.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
he was one of Our believing worshipers
Maulana Muhammad Ali
Surely he was of Our believing servants
Muhammad Ahmed - Samira
That he truly is from Our worshippers/slaves , the believers
Bijan Moeinian
Noah is indeed one of My believing servants
Faridul Haque
He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen
Sher Ali
He was, surely, one of our believing servants
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He was indeed of Our servants blessed with (perfect) faith
Amatul Rahman Omar
He was surely (one) of Our believing servants
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, he (Nooh (Noah) ) was one of Our believing slaves

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
he was among Our believing servants
George Sale
for he was one of our servants the true believers
Edward Henry Palmer
verily, he was of our believing servants.
John Medows Rodwell
For he was one of our believing servants;
N J Dawood (2014)
he was one of Our believing servants

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
He was one of Our believing servants.
Sayyid Qutb
He was truly one of Our believing servants.
Ahmed Hulusi
Indeed, he is of Our believing servants.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Verily he was (one) of Our faithful servants.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
He was one of Our votaries whose purpose was the heart of Our purpose
Mir Aneesuddin
He was certainly among Our believing servants.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
For he was one of our believing Servants
OLD Literal Word for Word
Indeed, he (was) of Our slaves believing