Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:70 

Arabic Source
Arabic فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bununla belə yüyürə-yüyürə onların ardınca düşüb getdilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
pa i oni stopama njihovim nastavili, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa oni tragovima njihovim hite. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zij traden haastig in hunne voetstappen; zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ولى با شتاب دنبال راه و روش آن‌ها مى‌روند.(70) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
با این حال به سرعت بدنبال آنان کشانده می‌شوند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و [با اینکه می دانستند گمراهند بدون اندیشه و تأمل] عجولانه از پی آنان می رفتند! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و باز از پی آنها شتابان می‌رفتند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et les voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und so traten sie eilends in ihre Fu zoom
German
Amir Zaidan
so st zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Lalu mereka sangat tergesa-gesa mengikuti jejak orang-orang tua mereka itu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e si sono lanciati sulle loro tracce. zoom
Italian
Safi Kaskas
così loro si sono affrettati a seguire i loro passi. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ ഇവര്‍ അവരുടെ ( പിതാക്കളുടെ ) കാല്‍പാടുകളിലൂടെ കുതിച്ചു പായുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E se apressaram em lhes seguirem os rastros. zoom
Russian
Kuliev E.
и сами поспешили по их стопам. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
и они [сами] отправились по стопам [отцов]. zoom
Russian
V. Porokhova
И сами погнаны по их следам (мучений). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تنھنڪري اُھي (بہ) سندن پيرن تي ڊوڙن ٿا zoom
Spanish
Julio Cortes
y corrieron tras sus huellas. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларның адашканын белә торып аталарына ашыгып иярделәр һәм алар гыйбадәт кылган сынымнарга гыйбадәт кылдылар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kendileri de hâlâ onların eserleri ardınca koşturuyorlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو وہ انہی کے نقشِ قدم پر دوڑائے جا رہے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
سو وہ ان ہی کے پیچھے دوڑے چلے جاتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو وہ انہیں کے نشان قدم پر دوڑے جاتے ہیں (ف۷۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=70
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...