Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:68 

Arabic Source
Arabic ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Daha sonra onların qayıdacaqları yer mütləq yenə Cəhənnəmdir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
a potom će se, sigurno, opet u Džehennem vratiti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Potom je uistinu povrati zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarna zullen zij in de hel terugkeeren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن‌ها به جهنم برمى‌گردند.(68) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس بازگشت آنها به سوی جهنّم است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
سپس بازگشتشان حتماً به سوی دوزخ است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و باز هم رجوعشان به سوی (عذاب دایم) جهنّم است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis leur retour sera vers la Fournaise. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Danach sollen sie zur Gahim zur zoom
German
Amir Zaidan
Dann ist ihre R zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf kehren sie f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kemudian sesungguhnya tempat kembali mereka benar-benar ke neraka Jahim. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E poi ritorneranno verso la Fornace. zoom
Italian
Safi Kaskas
Poi ritorneranno all’Inferno, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്‌ തീര്‍ച്ചയായും അവരുടെ മടക്കം നരകത്തിലേക്ക്‌ തന്നെയാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E depois retornar zoom
Russian
Kuliev E.
А потом их вернут в Ад. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Итак, им уготован ад. zoom
Russian
V. Porokhova
Потом - обратный путь в Огонь. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري بيشڪ، (کائڻ پيئڻ کانپوءِ) سندن موٽڻ دوزخ ڏانھن ھوندو zoom
Spanish
Julio Cortes
y volverán, luego, al fuego de la gehena. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Соңра аларның кайтарылмаклары җәһәннәмгәдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sonra onların dönüşleri doğrudan doğruya cehennemedir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(کھانے کے بعد) پھر یقیناً ان کا دوزخ ہی کی طرف (دوبارہ) پلٹنا ہوگا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان کو دوزخ کی طرف لوٹایا جائے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر ان کی بازگشت ضرور بھڑکتی آگ کی طرف ہے (ف۷۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=68
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...