Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:67 

Arabic Source
Arabic ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sonra onlar üçün (içməyə) qaynar su ilə qatışmış irin vardır. zoom
Bosnian
Besim Korkut
zatim će to s ključalom vodom izmiješati, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zatim zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Vervolgens zal hun een mengsel van vuil en kokend water te drinken worden gegeven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روى آن مخلوطى از آب جوش براى خوردن دارند.(67) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس روی آن آب داغ متعفّنی می‌نوشند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آن گاه به ناچار روی آن [به عنوان نوشیدنی] مخلوطی از آب بسیار داغ و متعفّن برای آنان خواهد بود! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس از خوردن زقّوم دوزخ بر آنها آمیزه‌ای از شراب سوزان خواهد بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ensuite ils auront par-dessus une mixture d'eau bouillante. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darauf sollen sie eine Mischung von siedendem Wasser (zum Trank) erhalten. zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf erhalten sie f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kemudian sesudah makan buah pohon zaqqum itu pasti mereka mendapat minuman yang bercampur dengan air yang sangat panas. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e vi berranno sopra una mistura bollente. zoom
Italian
Safi Kaskas
Avranno poi da bere una bevanda bollente. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്‌ അവര്‍ക്ക്‌ അതിനു മീതെ ചുട്ടുതിളക്കുന്ന വെള്ളത്തിന്‍റെ ഒരു ചേരുവയുണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ent zoom
Russian
Kuliev E.
Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
а потом будут запивать их кипятком. zoom
Russian
V. Porokhova
Потом же им дадут испить ■ Питье с кипящею водою, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري اُنھن لاءِ اُن (کاڄ) تي ٽھڪندڙ پاڻيءَ جي ملاوت ھوندي zoom
Spanish
Julio Cortes
Luego, deberán, además, una mezcla de agua muy caliente zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Соңра аларга эрен кушылган кайнар су эчерелер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sonra onların, o yedikleri üzerine kaynar su karıştırılmış bir içecekleri vardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر یقیناً اُن کے لئے اس (کھانے) پر (پیپ کا) ملا ہوا نہایت گرم پانی ہوگا (جو انتڑیوں کو کاٹ دے گا)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس (کھانے) کے ساتھ ان کو گرم پانی ملا کر دیا جائے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر بیشک ان کے لیے اس پر کھولتے پانی کی ملونی (ملاوٹ) ہے (ف۶۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=67
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...