Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:6 

Arabic Source
Arabic إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِب zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz (sizə) ən yaxın olan göy üzünü (dünya səmasını) ulduzlarla bəzədik. (Günəş, ay və ulduzlar başqa-başqa göylərdə olduqları halda, siz onların hamısını özünüzlə müqayisədə ən yaxın bir yerdə, sanki başınızın üstündə görürsünüz). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Mi smo nebo najbliže vama sjajnim zvijezdama okitili zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi smo najni zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij hebben den ondersten hemel met het versiersel der sterrren getooid. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما آسمان دنيا را با ستارگان زينت داديم.(6) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما آسمان نزدیک [= پایین‌] را با ستارگان آراستیم، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همانا ما آسمان دنیا را به زیور ستارگان آراستیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما نزدیکترین آسمان را به زیور انجم بیاراستیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous avons d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck ausgeschm zoom
German
Amir Zaidan
WIR schm zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelsk zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami telah menghias langit yang terdekat dengan hiasan, yaitu bintang-bintang, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Invero abbiamo ornato di stelle il cielo più vicino, zoom
Italian
Safi Kaskas
In verità, abbiamo adornato i cieli più vicini con i pianeti, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അടുത്തുള്ള ആകാശത്തെ നാം നക്ഷത്രാലങ്കാരത്താല്‍ മോടിപിടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em verdade, adornamos o c zoom
Russian
Kuliev E.
Мы украсили ближайшее небо красотой звезд (или звездами) zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд zoom
Russian
V. Porokhova
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, ■ Покрыли украшением из звезд zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان دُنيا جي آسمان کي تارن جي سونھن سان سينگاريو zoom
Spanish
Julio Cortes
Hemos engalanado el cielo más bajo con estrellas, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Без дөнья күген йолдызларның яктылыгы белән зиннәтләдек. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz o yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsleyip donattık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک ہم نے آسمانِ دنیا (یعنی پہلے کرّۂ سماوی) کو ستاروں اور سیاروں کی زینت سے آراستہ کر دیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک ہم ہی نے آسمان دنیا کو ستاروں کی زینت سے مزین کیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم نے نیچے کے آسمان کو (ف۵) تاروں کے سنگھار سے آراستہ کیا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=6
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...