Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH as-Saffat 37:58 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ zoom
Transliteration Afama nahnu bimayyiteena zoom
Transliteration-2 afamā naḥnu bimayyitīna zoom
Literal
(Word by Word)
 Then are not we (to) die, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad But then, [O my friends in paradise,] is it [really] so that we are not to die zoom
M. M. Pickthall Are we then not to die zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "Is it (the case) that we shall not die, zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "Is it (the case) that we shall not die, zoom
Shakir Is it then that we are not going to die, zoom
Wahiduddin Khan Then he will say [to his blessed companions], Are we not going to die, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Are we not, then, to be dead again zoom
T.B.Irving Aren´t we mortal zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab ˹Then he will ask his fellow believers,˺ “Can you imagine that we will never die, zoom
Safi Kaskas Then, [he says to those in paradise], "Will we really not die zoom
Abdul Hye  (The believer in the heaven will say): “Are we then not to die (any more) zoom
The Study Quran Are we then not to die, zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "Are we then not going to die," zoom
Abdel Haleem Then he will say [to his blessed companions], ‘Are we never to die again after our earlier death? zoom
Abdul Majid Daryabadi Are we not then to die zoom
Ahmed Ali (Another will say:)"Is it true, we are not going to die zoom
Aisha Bewley Are we not going to die, zoom
Ali Ünal (Then, turning to his companions, he will say:) "We are not to experience death any more, are we? zoom
Ali Quli Qara'i ‘Is it [true] that we shall not die [anymore], zoom
Hamid S. Aziz "Is it then true that we shall not die, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then in no way will we be dead, zoom
Muhammad Sarwar He will ask his companion, "Did you not say that there would only be one death zoom
Muhammad Taqi Usmani (Then the speaker will address other people of Paradise in delight and wonder, saying,) .Are we not then to die anymore zoom
Shabbir Ahmed Are we then never to die (O My Companions of Paradise)! zoom
Syed Vickar Ahamed (The people of Paradise will say:) "Is it (true) that we will not die (again), zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Then, are we not to die zoom
Farook Malik Is it not so that we shall not die zoom
Dr. Munir Munshey (Happily, he would muse), "Are we never going to die now?" zoom
Dr. Kamal Omar Are we then not to be those who must die , zoom
Talal A. Itani (new translation) 'We will not die. zoom
Maududi So, are we not going to die, zoom
Ali Bakhtiari Nejad and are we not to die (again) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “Is it the case that we will not die? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "Are we then not going to die," zoom
Mohammad Shafi "Are we to have no death, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “Now you tell me whether or not the death is the end of everything and that…. zoom
Faridul Haque “So are we never to die?” (The people of Paradise will ask the angels, with delight, after the announcement of everlasting life.) zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah What then, shall we not die zoom
Maulana Muhammad Ali Are we not to die, zoom
Muhammad Ahmed - Samira So are we not with dying? zoom
Sher Ali `Tell me, is it not so that we are not going to suffer death again? zoom
Rashad Khalifa "(Do you still believe) that we die, zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Is it not then we are to die? zoom
Amatul Rahman Omar The owners of Paradise will then ask one another, `Is it not true that we are not going to suffer death (again)? zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So (the dwellers of Paradise will gladly ask:) ‘Shall we not die now? zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali (Allah informs about that true believer that he said): "Are we then not to die (any more)? zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry What, do we then not die zoom
Edward Henry Palmer 'What! shall we not die save our first death? zoom
George Sale Shall we die any other zoom
John Medows Rodwell "But do we not die," say the blessed, zoom
N J Dawood (2014) Shall we never die again, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb 'But then is it truly so, that we are not to die zoom
Ahmed Hulusi “Are we not of those who are freed from the condition (restriction) of the body?” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Is it that we do not die, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And he will ask himself wondering thus: "is it then that having paid nature its debt we suffer no death!", zoom
Mir Aneesuddin (The inhabitants of the garden will say), “Then is it that we will not die, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...