Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:52 

Arabic Source
Arabic يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O deyirdi: “Sən, doğrudan da, inanmırsan ki, zoom
Bosnian
Besim Korkut
koji je govorio: 'Zar i ti vjeruješ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Govorio je: 'Jesi li uistinu ti od onih kojipotvr zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Die tot mij zeide: Zijt gij een van hen, die de waarheid der opstanding betuigen? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه به من مى‌گفت: آيا تو حرف پيغمبران را تصديق مى‌كنى؟(52) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که پیوسته می‌گفت: آیا (به راستی) تو این سخن را باور کرده‌ای... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[که همواره از روی تعجب به من] می گفت: آیا تو از باور دارندگان [رستاخیز و زنده شدن مردگان] هستی؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که با من می‌گفت: آیا تو (وعده‌های بهشت و قیامت را) باور می‌کنی؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
qui disait : \"Es-tu vraiment de ceux qui croient ? zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
der zu fragen pflegte: \"H zoom
German
Amir Zaidan
der sagte: \"Bist du etwa doch von den Glauben Schenkenden: zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
der da sagte: .Geh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
yang berkata: \"Apakah kamu sungguh-sungguh termasuk orang-orang yang membenarkan (hari berbangkit)? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
che [mi] diceva: \" Sei uno di quelli che credono? zoom
Italian
Safi Kaskas
che mi domandava: < zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ പറയുമായിരുന്നു: തീര്‍ച്ചയായും നീ ( പരലോകത്തില്‍ ) വിശ്വസിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ തന്നെയാണോ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que perguntava: zoom
Russian
Kuliev E.
Он говорил: \"Неужели ты принадлежишь к числу верующих? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
который спрашивал: \"Неужели ты из числа тех, кто признает [будущую жизнь]? zoom
Russian
V. Porokhova
Который говорил обычно: ■ \"Ужель ты из числа таких, ■ Кто истиной (Послание) считает? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جو چوندو ھو تہ تون (قيامت جو) مڃيندڙ ٿيو آھين ڇا؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
que decía: '¿Acaso eres de los que confirman? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул миңа әйтәдер иде: \"Әйә син кабердән терелеп чыгуга ышанасыңмы? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Derdi ki: \"Sen gerçekten şunu tasdik edenlerden misin?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ (مجھے) کہتا تھا: کیا تم بھی (ان باتوں کا) یقین اور تصدیق کرنے والوں میں سے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(جو) کہتا تھا کہ بھلا تم بھی ایسی باتوں کے باور کرنے والوں میں ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مجھ سے کہا کرتا کیا تم اسے سچ مانتے ہو (ف۵۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=52
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...