Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:5 

Arabic Source
Arabic رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O, göylərin, yerin və onların arasında olanların (bütün məxluqatın) Rəbbidir. Məşriqlərin (şərqin və qərbin – günəşin, ayın və ulduzların doğub batdığı yerlərin) də Rəbbi Odur. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih i Gospodar istōkā! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Gospodar nebesa i Zemlje i onog izme zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De Heer van hemel en aarde en van alles wat daartusschen is, en de Heer van het Oosten. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوند آسمان‌ها و زمين و آنچه بين آن‌ها و خداوند مشرق‌ها است.(5) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پروردگار آسمانها و زمین و آنچه میان آنهاست، و پروردگار مشرقها! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پروردگار آسمان ها وزمین وآنچه میان آنهاست، و پروردگار مشرق ها، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
همان خدای یکتا که آفریننده آسمانها و زمین است و هر چه بین آنهاست و آفریننده مشرق‌ها (و مغرب‌ها) است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants\" . zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, und der Herr aller Orte des Sonnenaufgangs. zoom
German
Amir Zaidan
ER ist der HERR der Himmel, der Erde und das, was zwischen ihnen ist, sowie der HERR der Orte der Sonnenaufg zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbit matahari. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Signore dei cieli e della terra e di quello che vi è in mezzo, il Signore degli Orienti!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Signore dei cieli e della terra e di tutto ciò che contengono, Signore di ogni alba. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതെ, ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളതിന്‍റെയും രക്ഷിതാവും, ഉദയസ്ഥാനങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും ആയിട്ടുള്ളവന്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Senhor dos C zoom
Russian
Kuliev E.
Он - Господь небес, земли и того, что между ними, Господь восходов. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Господь небес и земли и того, что между ними, Господь всех восходов. zoom
Russian
V. Porokhova
Тот, Кто владеет небесами и землей ■ И всем, что между ними (пребывает), ■ Владыка всех восходов солнца. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(جو اُھو) آسمانن ۽ زمين جو ۽ جيڪي اُنھن (ٻنھي) جي وچ ۾ آھي، تنھن جو رب آھي ۽ (اُھو) اُڀرڻ (۽ لَھڻ) وارن طرفن جو (بہ) رب آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está, Señor de los Orientes. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул – Аллаһ җир, күкләр вә аларның арасында булган нәрсәләрнең һәм мәшрыйкъларның Раббысыдыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbidir O; doğuların da Rabbidir O. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(جو) آسمانوں اور زمین کا اور جو (مخلوق) اِن دونوں کے درمیان ہے اس کا رب ہے، اور طلوعِ آفتاب کے تمام مقامات کا رب ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو آسمانوں اور زمین اور جو چیزیں ان میں ہیں سب کا مالک ہے اور سورج کے طلوع ہونے کے مقامات کا بھی مالک ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مالک آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اور مالک مشرقوں کا (ف۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=5
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...