Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:23 

Arabic Source
Arabic مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allahdan qeyri! Onlara Cəhənnəm yolunu göstərin! zoom
Bosnian
Besim Korkut
mimo Allaha, i pokažite im put koji u Džehennem vodi zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Mimo Allaha, pa ih povedite na put d zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Naast God, en leidt hen op den weg der hel. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مى‌گوييم: افراد ظالم و همفكرانشان و آنچه را غير از خدا عبادت مى‌كردند، جمع كنيد و راه جهنم را به آن‌ها نشان دهيد.(22 و 23) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آری آنچه را) جز خدا می‌پرستیدند جمع کنید و بسوی راه دوزخ هدایتشان کنید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس همه را به سوی راه دوزخ راهنمایی کنید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
که به جز خدا می‌پرستیدند، و همه را به راه دوزخ راه نمایید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
en dehors d'Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
statt Allah, und f zoom
German
Amir Zaidan
anstelle von ALLAH. Dann f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des H zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
selain Allah; maka tunjukkanlah kepada mereka jalan ke neraka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
all'infuori di Allah, e vengano condotti sulla via della Fornace. zoom
Italian
Safi Kaskas
al posto di Dio e mostrate loro la via per l’Inferno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിനു പുറമെ. എന്നിട്ട്‌ അവരെ നിങ്ങള്‍ നരകത്തിന്‍റെ വഴിയിലേക്ക്‌ നയിക്കുക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em vez de Deus, e conduzi-os at zoom
Russian
Kuliev E.
вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
помимо Аллаха, направьте их в сторону ада zoom
Russian
V. Porokhova
Помимо Бога, поклонялись, ■ И отвести на путь, ведущий в огнь Ада\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کين دوزخ جي واٽ ڏانھن ڏس ڏيو zoom
Spanish
Julio Cortes
en lugar de servir a Alá, y conducidles a la vía del fuego de la gehena! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Залимнәрне вә хатыннарын, вә дусларын һәм Аллаһудан башка гыйбадәт кылган сынымнарын кубарыгыз һәм аларны ут юлына куыгыз! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'tan başka tapınmış olduklarını. Sürün onları cehennemin yoluna. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ کو چھوڑ کر، پھر ان سب کو دوزخ کی راہ پر لے چلو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی جن کو) خدا کے سوا (پوجا کرتے تھے) پھر ان کو جہنم کے رستے پر چلا دو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ کے سوا، ان سب کو ہانکو راہِ دوزخ کی طرف، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=23
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...