Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | (Mələklər isə onlara belə deyəcəklər): “Bu (dünyada) yalan hesab etdiyiniz (haqq ilə batili, mö’minlə kafiri) ayırd etmə günüdür!” | |
Bosnian Besim Korkut | Da, ovo je Dan strašnoga suda u koji vi niste vjerovali! | |
Bosnian Mustafa Mlivo | \"Ovo je Dan odluke, onaj kojeg ste poricali.\ | |
Dutch Salomo Keyzer | Dit is de dag der onderscheiding tusschen de rechtvaardigen en de zondaren, dien gij als eene leugen verwerpt. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | اين همان روز حسابرسى است كه منكر آن بوديد.(21) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | (آری) این همان روز جدایی (حقّ از باطل) است که شما آن را تکذیب میکردید! | |
Farsi Hussain Ansarian | [آری] این همان روز جدایی [میان حق و باطل] است که همواره آن را انکار می کردید. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | این است روز حکم (بر نیک و بد) که شما تکذیب آن میکردید. | |
French Muhammad Hamidullah | \"C'est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge\". | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | \"Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr f | |
German Amir Zaidan | \"Dies ist der Tag des Richtens, den ihr zu verleugnen pflegtet. | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | - \"Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr f | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Inilah hari keputusan yang kamu selalu mendustakannya. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | «E' il Giorno della Separazione, che tacciavate di menzogna». | |
Italian Safi Kaskas | e (sarà detto loro): “Questo è il Giorno della separazione (tra il bene ed il male), che eravate soliti negare”. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | ( അവര്ക്ക് മറുപടി നല്കപ്പെടും: ) അതെ; നിങ്ങള് നിഷേധിച്ച് തള്ളിക്കളഞ്ഞിരുന്ന നിര്ണായകമായ തീരുമാനത്തിന്റെ ദിവസമത്രെ ഇത്. | |
Portuguese Samir El-Hayek | (Ser-lhes- | |
Russian Kuliev E. | Это - День различения, который вы считали ложью. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | [И услышат в ответ:] \"Это - день, когда различают [истину от лжи], день, который вы отрицали\". | |
Russian V. Porokhova | (И голос прозвучит): ■ \"Сие День Разделения настал, ■ Который вы считали ложью\". | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | (چئبن تہ) فيصلي جو ڏينھن، جنھن کي اوھين ڪوڙو ڀائيندا ھيؤ سو ھيءُ آھي | |
Spanish Julio Cortes | «Este es el día del Fallo, que vosotros desmentíais». | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Фәрештәләр кәферләргә әйтерләр: \"Менә бу көн сез ышанмаган хак җәза көнедер һәм җәһәннәмгә керәсе кешеләр җәннәткә керәсе кешеләрдән аерыласы көндер. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | O yalanlayıp durduğunuz ayrım günüdür bu. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | (کہا جائے گا: ہاں) یہ وہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | (کہا جائے گا کہ ہاں) فیصلے کا دن جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے یہی ہے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | یہ ہے وہ فیصلے کا دن جسے تم جھٹلاتے تھے (ف۲۳) | |