Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:175 

Arabic Source
Arabic وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Və (kənardan) onlara bax! Onlar mütləq (küfrlərinin aqibətini) görəcəklər! zoom
Bosnian
Besim Korkut
i posmatraj ih, i oni će posmatrati! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I posmatraj ih, pa vidje zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zie de rampen die hen zullen bedroeven; want zij zullen uwe toekomstige overwinning en uwen voorspoed zien. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آينده آن‌ها را ببين، آن‌ها هم خواهند ديد.(175) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و وضع آنها را بنگر (چه بی‌محتواست) اما بزودی (نتیجه اعمال خود را) می‌بینند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و آنان را بنگر که به زودی [و زر و وبال گناهانشان را] خواهند دید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و (عذاب دنیا و آخرت) آنها را به چشم ببین که آنها هم به زودی (فتح و فیروزی تو را) خواهند دید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et observe-les : ils verront bient zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und beobachte sie; denn sie werden bald sehen. zoom
German
Amir Zaidan
Und gew zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e osservali: presto vedranno! zoom
Italian
Safi Kaskas
Ed osservali perché presto vedranno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ അവരെ വീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക. അവര്‍ പിന്നീട്‌ കണ്ടറിഞ്ഞു കൊള്ളും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E assevera-lhes que de pronto ver zoom
Russian
Kuliev E.
Посмотри на них, и скоро они увидят. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
и понаблюдай за ними: они вскоре сами пожнут [плоды своего неверия]. zoom
Russian
V. Porokhova
(Со стороны) понаблюдай за ними, - ■ Ведь скоро и они увидят. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کين ڏسندو رھ، پوءِ اُھي بہ سگھوئي ڏسندا zoom
Spanish
Julio Cortes
y obsérvales! ¡Van a ver...! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларга ирешәчәк мәшәкатьләрне үзләренә күрсәт! Тиздән күрерләр мөэминнәргә нигъмәт, кәферләргә ґәзаб хәзерләнгәнлеген. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Gözün, üstlerinde olsun; yakında görecekler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انہیں (برابر) دیکھتے رہئیے سو وہ عنقریب (اپنا انجام) دیکھ لیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور انہیں دیکھتے رہو۔ یہ بھی عنقریب (کفر کا انجام) دیکھ لیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور انہیں دیکھتے رہو کہ عنقریب وہ دیکھیں گے (ف۱۵۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=175
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...