Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:164 

Arabic Source
Arabic وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Cəbrail Peyğəmbər əleyhissəlama belə dedi: ) “Bizdən (mələklərdən) elə birisi yoxdur ki, onun (səmada Allaha ibadət üçün) müəyyən bir yeri olmasın! zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Svakome od nas mjesto je određeno, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A nema od nas nijednog, a da njegovo mjestonije poznato, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Er is niemand van ons, of hij heeft een bestemde plaats. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرشتگان مى‌گويند: هر يك از ما جاى معلومى دارد.(164) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هیچ یک از ما نیست جز آنکه مقام معلومی دارد؛ zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و هیچ یک از ما فرشتگان نیست مگر اینکه برای او مقامی معین است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای رسول ما، مشرکان را بگو که فرشتگان می‌گویند) هیچ کس از ما فرشتگان نیست جز آنکه او را (در بندگی حق) مقامی معین است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il n'y en a pas un, parmi nous, qui n'ait une place connue ; zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz h zoom
German
Amir Zaidan
Und es ist keiner unter uns (Engeln), au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz h zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tiada seorangpun di antara kami (malaikat) melainkan mempunyai kedudukan yang tertentu, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
«Non c'è nessuno di noi che non abbia un posto stabilito. zoom
Italian
Safi Kaskas
(Tutta la creazione di Dio) dirà: “Non c’è nessuno di noi che non abbia un posto stabilito”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( മലക്കുകള്‍ ഇപ്രകാരം പറയും: ) നിശ്ചിതമായ ഓരോ സ്ഥാനമുള്ളവരായിട്ടല്ലാതെ ഞങ്ങളില്‍ ആരും തന്നെയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dizem: Nenhum de n zoom
Russian
Kuliev E.
Ангелы сказали: \"У каждого из нас есть известное место. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Ангелы сказали]: \"Нет среди нас такого, кому не было бы предопределено места. zoom
Russian
V. Porokhova
И нет ни одного из нас ■ Без места, что назначено ему, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (ملائڪ چوندا آھن تہ) اسان مان اھڙو آھي ئي ڪونہ جنھن لاءِ (عبادت جي) ھڪ جاءِ مقرر نہ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
«No hay nadie entre nosotros que no tenga un lugar señalado. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Җәбраил фәрештә әйтте: \"Безнең арабызда фәрештәләрнең һәрберсенә билгеләнгән гыйбадәт урыны бардыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bizim, istisnasız herbirimizin bilinen bir makamı vardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (فرشتے کہتے ہیں:) ہم میں سے بھی ہر ایک کا مقام مقرر ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (فرشتے کہتے ہیں کہ) ہم میں سے ہر ایک کا ایک مقام مقرر ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور فرشتے کہتے ہیں ہم میں ہر ایک کا ایک مقام معلوم ہے (ف۱۴۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=164
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...