Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:158 

Arabic Source
Arabic وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Müşriklərə həm də özlərindən) Onunla (Allahla) cinlər (pərilər, yaxud mələklər) arasında bir qohumluq əlaqəsi icad etdilər. Həqiqətən, cinlər onların (bu sözü deyənlərin qiyamət günü Cəhənnəmə) gətiriləcəyini bilirlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Mnogobošci između Njega i džina srodstvo uspostavljaju, a džini odavno znaju da će oni koji tako govore u vatru biti bačeni – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I uspostavljaju izme zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zij maken hem tot een verwante der geniussen, terwijl de geniussen weten, dat hij, die zulke dingen verklaart, aan de eeuwige straf zal worden overgeleverd. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بين خدا و جن‌ها خويشاوندى قرار دادند، در صورتى كه جن‌ها مى‌دانند كه براى حسابرسى احضار مى‌شوند.(158) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها [= مشرکان‌] میان او [= خداوند] و جنّ، (خویشاوندی و) نسبتی قائل شدند؛ در حالی که جنّیان بخوبی می‌دانند که این بت‌پرستان در دادگاه الهی احضار می‌شوند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
میان خدا و جن، نسب و خویشی قرار دادند، در صورتی که جنیان به خوبی می دانند که [روز قیامت برای حساب و پاداش] احضار خواهند شد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و (فاسدتر از این عقیده آنکه) بین خدا و جنّ نسبت و خویشی برقرار کردند در صورتی که جنّیان می‌دانند که (این عقاید وهم و خرافات است و به محشر برای کیفر) احضار خواهند شد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et ils ont zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie unterstellten Ihm eine Blutsverwandschaft mit den Ginn; w zoom
German
Amir Zaidan
Und sie machten zwischen Ihm und den Dschinn Abstammungsverwandtschaft. Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan mereka adakan (hubungan) nasab antara Allah dan antara jin. Dan sesungguhnya jin mengetahui bahwa mereka benar-benar akan diseret (ke neraka), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Stabiliscono una parentela tra Lui e i démoni, ma i démoni sanno bene che dovranno comparire. zoom
Italian
Safi Kaskas
Costoro reclamano anche una parentela tra Lui ed i jinn, ma quest’ultimi sanno che verranno condotti davanti a Lui per un giudizio. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിനും ജിന്നുകള്‍ക്കുമിടയില്‍ അവര്‍ കുടുംബബന്ധം സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ തീര്‍ച്ചയായും തങ്ങള്‍ ശിക്ഷയ്ക്ക്‌ ഹാജരാക്കപ്പെടുക തന്നെ ചെയ്യുമെന്ന്‌ ജിന്നുകള്‍ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E inventaram um parentesco entre Ele e os g zoom
Russian
Kuliev E.
Они установили родство между Ним и джиннами, но джинны знают, что они будут собраны (неверующие будут собраны в Геенне, или джинны будут собраны для расчета). zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они устанавливают родство между Ним и джиннами. А ведь джинны знают, что они предстанут перед Аллахом. zoom
Russian
V. Porokhova
Они родство меж Господом и джиннами постановили, ■ Но знают джинны, что они ■ К Нему приведены все будут. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (ڪافرن) الله ۽ جنن جي وچ ۾ مائٽي مُقرر ڪئي، ۽ بيشڪ جنن ڄاتو آھي تہ اُھي (قيامت ۾ حساب لاءِ) ضرور حاضر ڪيا ويندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Han establecido un parentesco entre Él y los genios. Pero saben los genios que se les hará comparecer zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мөшрикләр Аллаһ белән фәрештәләр арасында нәсеп кылдылар. Аллаһуның кызлары дип әйтелгән фәрештәләр белделәр, ул сүзне әйткән мөшрикләрнең җәһәннәмгә кереп ґәзаб кылыначакларын. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'la cinler arasında bir nesep oluşturdular. Yemin olsun, cinler de bilmiştir kendilerinin Allah huzuruna mutlaka getirileceklerini/cinler de bilmiştir, bunların Allah'ın huzuruna mutlaka çıkarılacaklarını. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انہوں نے (تو) اﷲ اور جِنّات کے درمیان (بھی) نسبی رشتہ مقرر کر رکھا ہے، حالانکہ جنّات کو معلوم ہے کہ وہ (بھی اﷲ کے حضور) یقیناً پیش کیے جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور انہوں نے خدا میں اور جنوں میں رشتہ مقرر کیا۔ حالانکہ جنات جانتے ہیں کہ وہ (خدا کے سامنے) حاضر کئے جائیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس میں اور جنوں میں رشتہ ٹھہرایا (ف۱۴۲) اور بیشک جنوں کو معلوم ہے کہ وہ (ف۱۴۳) ضرور حاضر لائے جائیں گے (ف۱۴۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=158
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...