Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:151 

Arabic Source
Arabic أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Xəbərin olsun ki, onlar öz yalanları üzündən mütləq belə deyəcəklər: zoom
Bosnian
Besim Korkut
Eto, oni, zbog toga što lažu, doista govore: zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Besumnje! Uistinu oni zbog la zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeggen zij niet, volgens hunne eigene, valsche uitvinding: zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بدان كه آن‌ها با دروغگويى خود مى‌گويند،(151) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بدانید آنها با این تهمت بزرگشان می‌گویند: zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آگاه باش! که آنان از بافته های دروغ خود می گویند zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بدان که اینان (از جهل خود) بر خدا دروغی بسته و می‌گویند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Certes, ils disent dans leur mensonge : zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Es ist blo zoom
German
Amir Zaidan
Ja! Sie sagen doch aufgrund ihrer Ifk-L zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dabei ist es f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Ketahuilah bahwa sesungguhnya mereka dengan kebohongannya benar-benar mengatakan: zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non è forse vero che, nella loro calunnia, dicono: zoom
Italian
Safi Kaskas
No, e a causa delle falsità (che hanno inventato) dicono: zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അറിഞ്ഞേക്കുക: അവര്‍ പറയുന്നത്‌ തീര്‍ച്ചയായും അവരുടെ വ്യാജനിര്‍മിതിയില്‍ പെട്ടതാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Acaso, n zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, по своей лживости они говорят: zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Аллах породил [сына]. Ведь они просто лгут. zoom
Russian
V. Porokhova
И разве не от вымыслов своих ■ Они твердят: zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
خبردار ھُجو! (تہ) بيشڪ اُھي پنھنجي (ھٿرادو ٺھيل) ڪوڙ مان چوندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Mienten tanto que llegan a decir: zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгаһ булыгыз алар ялганчы булганлыкларыннан. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dikkat edin, onlar, iftiralarının bir eseri olarak mutlaka şöyle diyecekler: zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سن لو! وہ لوگ یقیناً اپنی بہتان تراشی سے (یہ) بات کرتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو یہ اپنی جھوٹ بنائی ہوئی (بات) کہتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
سنتے ہو بیشک وہ اپنے بہتان سے کہتے ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=151
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...