Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Xəbərin olsun ki, onlar öz yalanları üzündən mütləq belə deyəcəklər: | |
Bosnian Besim Korkut | Eto, oni, zbog toga što lažu, doista govore: | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Besumnje! Uistinu oni zbog la | |
Dutch Salomo Keyzer | Zeggen zij niet, volgens hunne eigene, valsche uitvinding: | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | بدان كه آنها با دروغگويى خود مىگويند،(151) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | بدانید آنها با این تهمت بزرگشان میگویند: | |
Farsi Hussain Ansarian | آگاه باش! که آنان از بافته های دروغ خود می گویند | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | بدان که اینان (از جهل خود) بر خدا دروغی بسته و میگویند. | |
French Muhammad Hamidullah | Certes, ils disent dans leur mensonge : | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Es ist blo | |
German Amir Zaidan | Ja! Sie sagen doch aufgrund ihrer Ifk-L | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Dabei ist es f | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Ketahuilah bahwa sesungguhnya mereka dengan kebohongannya benar-benar mengatakan: | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | Non è forse vero che, nella loro calunnia, dicono: | |
Italian Safi Kaskas | No, e a causa delle falsità (che hanno inventato) dicono: | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | അറിഞ്ഞേക്കുക: അവര് പറയുന്നത് തീര്ച്ചയായും അവരുടെ വ്യാജനിര്മിതിയില് പെട്ടതാകുന്നു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | Acaso, n | |
Russian Kuliev E. | Воистину, по своей лживости они говорят: | |
Russian M.-N.O. Osmanov | Аллах породил [сына]. Ведь они просто лгут. | |
Russian V. Porokhova | И разве не от вымыслов своих ■ Они твердят: | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | خبردار ھُجو! (تہ) بيشڪ اُھي پنھنجي (ھٿرادو ٺھيل) ڪوڙ مان چوندا آھن | |
Spanish Julio Cortes | Mienten tanto que llegan a decir: | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Әгаһ булыгыз алар ялганчы булганлыкларыннан. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Dikkat edin, onlar, iftiralarının bir eseri olarak mutlaka şöyle diyecekler: | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | سن لو! وہ لوگ یقیناً اپنی بہتان تراشی سے (یہ) بات کرتے ہیں، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | دیکھو یہ اپنی جھوٹ بنائی ہوئی (بات) کہتے ہیں | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | سنتے ہو بیشک وہ اپنے بہتان سے کہتے ہیں، | |