Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:149 

Arabic Source
Arabic فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər! İndi o müşriklərdən) soruş: “Deməli, qızlar sənin Rəbbinin, oğlanlar isə onların özlərinindir, eləmi?” zoom
Bosnian
Besim Korkut
A upitaj ih: \"Zar su za Gospodara tvoga – kćeri, a za njih – sinovi, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zato ih upitaj: \"Jesu li Gospodara tvogk zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Vraag aan de bewoners van Mekka of uw Heer dochters heeft gelijk zij zonen hebben? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
از آن‌ها بپرس كه آيا خداوند تو دختر دارد و آن‌ها پسر دارند؟(149) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از آنان بپرس: آیا پروردگارت دخترانی دارد و پسران از آن آنهاست؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[مشرکان سبک مغز می گویند: فرشتگان، دختران خدایند] پس از آنان بپرس که آیا دختران برای پروردگار تو هستند و پسران برای ایشان؟! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس تو از این مشرکان (که فرشتگان را دختران خدا می‌خوانند) بپرس که آیا خدا را فرزندان دختر است و آنان را پسر؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Pose-leur donc la question : \"Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils ? zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nun frage sie, ob dein Herr T zoom
German
Amir Zaidan
Also frage sie nach einer Fatwa: \"Geh zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Frage sie doch nach ihrer Meinung: Geh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tanyakanlah (ya Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir Mekah): \"Apakah untuk Tuhanmu anak-anak perempuan dan untuk mereka anak laki-laki, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Poni loro questa domanda: «Il tuo Signore avrebbe figlie e loro figli?». zoom
Italian
Safi Kaskas
Così (Profeta) domanda: “Perché pensano che Dio abbia delle figlie, mentre loro hanno dei figli? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ ( നബിയേ, ) നീ അവരോട്‌ (ബഹുദൈവവിശ്വാസികളോട്‌) അഭിപ്രായം ആരായുക; നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‌ പെണ്‍മക്കളും അവര്‍ക്ക്‌ ആണ്‍മക്കളുമാണോ എന്ന്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Pergunta-lhes:: Porventura, pertencem ao teu Senhor as filhas, assim como a eles o var zoom
Russian
Kuliev E.
Спроси их, почему это у твоего Господа дочери, а у них - сыновья? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Спроси [, Мухаммад,] их, почему это у твоего Господа только дочери, а у них - сыновья. zoom
Russian
V. Porokhova
Спроси же их: ■ \"Ужель лишь дочери у вашего Владыки, ■ Тогда как сыновья - у них? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (اي پيغمبر!) اُنھن (يعني مشرڪن) کان پُڇ تہ تنھنجي پالڻھار کي ڌيئر آھن ڇا ۽ کين پُٽ آھن؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Pregúntales, pues, si tu Señor tiene hijas como ellos tienen hijos, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Син алардан сорап кара: \"Әйә кызлар Аллаһуның баласы булып, ирләр ул мөшрикләрнең балаларымы?\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Şimdi sor şunlara: \"Kızlar Rabbinin de oğlanlar onların mı?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس آپ اِن (کفّارِ مکّہ) سے پوچھئے کیا آپ کے رب کے لئے بیٹیاں ہیں اور ان کے لئے بیٹے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان سے پوچھو تو کہ بھلا تمہارے پروردگار کے لئے تو بیٹیاں اور ان کے لئے بیٹے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ان سے پوچھو کیا تمہارے رب کے لیے بیٹیاں ہیں (ف۱۳۶) اور ان کے بیٹے (ف۱۳۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=149
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...