Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:146 

Arabic Source
Arabic وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Və (başı) üstündə (ona kölgə salmaq üçün) iri yarpaqlı bir ağac (yaxud qabaq tağı) bitirdik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i učinismo da iznad njega izraste vriježa jedne tikve, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I dali smo da nad njim izraste zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij deden een pompoenplant over hem heen groeien. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و كنار او بوته كدويى رويانديم.(146) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بوته کدوئی بر او رویاندیم (تا در سایه برگهای پهن و مرطوبش آرامش یابد)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و بر او گیاهی از نوعی کدو رویاندیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و (در آن صحرا) بر او درختی از کدو رویانیدیم (تا به برگش سایه‌بان و پوشش کند). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Nous f zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir lie zoom
German
Amir Zaidan
Und WIR lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir lie zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Kami tumbuhkan untuk dia sebatang pohon dari jenis labu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e facemmo crescere su di lui una pianta di zucca. zoom
Italian
Safi Kaskas
E facemmo sì che su di lui crescesse una pianta di zucca. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ മേല്‍ നാം യഖ്ത്വീന്‍ വൃക്ഷം മുളപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E fizemos crescer, ao lado dele, uma aboboreira. zoom
Russian
Kuliev E.
Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Там по Нашей воле выросло над ним тыквенное дерево. zoom
Russian
V. Porokhova
Над ним взрастили Мы йактин. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ مٿس وڻ ڪدوءَ (جي قِسم) مان ڄمايوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
e hicimos crecer sobre él una calabacera. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә аның янында киң яфраклы агач үстердек, ул агач аңа кояштан күләгә булды һәм ул агач янына чебен, черки, кигәвен кебиләр килмәделәр, чөнки аның тәне җәрәхәтләнгән иде. Ул шул урында берничә көн торып Аллаһның рәхмәте белән бик тиз сәламәтләнде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Üzerine kabak cinsinden bir ağaç bitirdik. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے ان پر (کدّو کا) بیل دار درخت اُگا دیا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان پر کدو کا درخت اُگایا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے اس پر (ف۱۳۱) کدو کا پیڑ اگایا (ف۱۳۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=146
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...