Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:137 

Arabic Source
Arabic وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Siz (Şama getdiyiniz zaman) səhər vaxtı onların yurdundan keçirsiniz; zoom
Bosnian
Besim Korkut
i vi pored nastambi njihovih prolazite i danju zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A uistinu, vi prolazite pored njih jutrom, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En gij, o bewoners van Mekka! komt de plaatsen voorbij waar zij eens hebben gewoond, als gij des ochtends reist. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شما صبح و شب از كنار آن‌ها رد مى‌شويد، آيا متوجه نمى‌شويد؟(137 و 138) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و شما پیوسته صبحگاهان از کنار (ویرانه‌های شهرهای) آنها می‌گذرید... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و شما همواره صبحگاهان [در مسیر سفرهایتان از کنار ویرانه های شهر] آنان گذر می کنید، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و شما مردم اینک بر دیار ویران قوم لوط می‌گذرید (و خرابه‌های آن را به چشم می‌نگرید) در صبح، zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et vous passez certainement aupr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wahrlich, ihr geht an ihnen am Morgen vor zoom
German
Amir Zaidan
Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya kamu (hai penduduk Mekah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka di waktu pagi, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Passate su di loro, il mattino zoom
Italian
Safi Kaskas
Passate accanto a loro al mattino zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ രാവിലെ അവരുടെ അടുത്തു കൂടി കടന്നു പോവാറുണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por certo, passareis defronte eles ao amanhecer, zoom
Russian
Kuliev E.
Вы проходите мимо них утром zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И вы ходите мимо [развалин их жилищ] с утра zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь мимо них проходите вы днем zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اوھين انھن (جي ڳوٺن) وٽان صبح جو لنگھندا آھيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Pasáis, sí, sobre ellos, mañana zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий кәферләр, көндез ул тарафтан үткәнегездә аларның һәлак булган урынын күрерсез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kuşkusuz ki, siz onların yanından sabahları geçiyorsunuz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بے شک تم لوگ اُن (کی اُجڑی بستیوں) پر (مَکّہ سے ملکِ شام کی طرف جاتے ہوئے) صبح کے وقت بھی گزرتے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم دن کو بھی ان (کی بستیوں) کے پاس سے گزرتے رہتے ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
او ربیشک تم (ف۱۲۲) ان پر گزرتے ہو صبح کو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=137
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...