Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:134 

Arabic Source
Arabic إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Yadına sal ki, Biz o vaxt (Lut tayfasına müsibət üz verdiyi zaman) onu və bütün ailəsini xilas etdik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Mi smo njega i čitavu njegovu porodicu spasili – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Kad spasismo njega i porodicu njegovu - sve, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Toen wij hem en zijn geheel gezin bevrijden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما او و همه خانواده‌اش را نجات داديم.(134) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به خاطر بیاور زمانی را که او و خاندانش را همگی نجات دادیم، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[یاد کن] هنگامی را که او و همه اهلش را نجات دادیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
وقتی که ما (خواستیم قوم او را کیفر کنیم) او و اهل بیتش همه را نجات دادیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quand Nous le sauv zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da erretteten Wir ihn und alle die Seinen zoom
German
Amir Zaidan
(Erinnere daran), als WIR ihn und seine Familie allesamt erretteten zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als Wir ihn und seine Angeh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(Ingatlah) ketika Kami selamatkan dia dan keluarganya (pengikut-pengikutnya) semua, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
lo salvammo insieme con tutta la sua famiglia, zoom
Italian
Safi Kaskas
Salvammo lui e la sua famiglia, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ആളുകളേയും മുഴുവന്‍ നാം രക്ഷപ്പെടുത്തിയ സന്ദര്‍ഭം ( ശ്രദ്ധേയമത്രെ ). zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
V zoom
Russian
Kuliev E.
Мы спасли его и всю его семью, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы спасли его и весь его род, zoom
Russian
V. Porokhova
Когда его Мы и семью его спасли, - всех, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ياد ڪر) جڏھن اُن کي ۽ سندس مڙني گھر وارن کي بچايوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Cuando les salvamos, a él y a su familia, a todos, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Без аны вә кавемен ґәзабтан коткардык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onu ve ailesini toptan kurtarmıştık biz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جب ہم نے اُن کو اور ان کے سب گھر والوں کو نجات بخشی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو سب کو (عذاب سے) نجات دی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جبکہ ہم نے اسے اور اس کے سب گھر والوں کو نجات بخشی، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=134
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...