Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:13 

Arabic Source
Arabic وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlara (Qur’anla Allahın dəlilləri ilə) öyüd-nəsihət verildikdə düşünüb ibrət almazlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
a kada im se savjeti upućuju oni ih ne prihvaćaju, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I kad se opomenu, ne paze, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Als zij gewaarschuwd worden, nemen zij geene waarschuwing aan. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چون به آن‌ها تذكر داده شود، نمى‌فهمند.(13) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هنگامی که به آنان تذکّر داده شود، هرگز متذکّر نمی‌شوند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و هنگامی که به آنان تذکر، می دهند متذکّر نمی شوند؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هر گاه به آنها پند و اندرز دهند هیچ متذکر نمی‌شوند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et quand on le leur rappelle (le Coran), ils ne se rappellent pas; zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn sie ermahnt werden, so beachten sie es nicht. zoom
German
Amir Zaidan
und wenn sie ermahnt werden, besinnen sie sich nicht, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan apabila mereka diberi pelajaran mereka tiada mengingatnya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando viene loro ricordato [il Monito], non vi badano affatto; zoom
Italian
Safi Kaskas
e, quando viene ricordata loro (la Verità), non vogliono ricordare, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ക്ക്‌ ഉപദേശം നല്‍കപ്പെട്ടാല്‍ അവര്‍ ആലോചിക്കുന്നില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E quando s zoom
Russian
Kuliev E.
Когда же им напоминают, они отказываются помнить. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда их наставляют, они не приемлют [наставлений], zoom
Russian
V. Porokhova
Когда увещевают их, ■ Они все обращают ни во что. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن سمجھائبو اٿن، (تڏھن) نہ سمجھندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Si se les recuerda algo, no se acuerdan. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр аларга вәгазь сөйләнсә – һич вәгазьләнмәсләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Düşünüp taşınmaya çağrıldıklarında düşünmüyorlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب انہیں نصیحت کی جاتی ہے تو نصیحت قبول نہیں کرتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب ان کو نصیحت دی جاتی ہے تو نصیحت قبول نہیں کرتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور سمجھائے نہیں سمجھتے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=13
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...