Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:12 

Arabic Source
Arabic بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bəli, sən onlara (müşriklərin Allahın qüdrət əlamətlərini gördükləri halda qiyamətə inanmamalarına) təəcüblənirsən, onlar isə (sənin bu inamına) istehza edirlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ti se diviš a oni se rugaju, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Naprotiv, zadivio si se, a rugaju se, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gij verbaast u over Gods macht en hunne we zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شايد تعجب كردى و آن‌ها هم مسخره مى‌كنند.(12) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
تو از انکارشان تعجّب می‌کنی، ولی آنها مسخره می‌کنند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بلکه [تو از انکارشان] تعجب می کنی و آنان مسخره می کنند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بلکه تو (از انکار منکران) تعجب کردی و آنها هم به تمسخر پرداختند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Mais tu t' zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein, du staunst, und sie spotten. zoom
German
Amir Zaidan
Nein, sondern du bist verwundert, und sie verspotten, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber nein! Du wunderst dich, w zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahkan kamu menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka menghinakan kamu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Tu stupisci e loro scherniscono! zoom
Italian
Safi Kaskas
Nessuna meraviglia che tu sia sorpreso nel vedere che deridono (il messaggio), zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പക്ഷെ, നിനക്ക്‌ അത്ഭുതം തോന്നി. അവരാകട്ടെ പരിഹസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
Но ты удивлен, а они глумятся. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Но ты поражен, а они издеваются [над тобой]. zoom
Russian
V. Porokhova
Дивишься ты (могуществу Аллаха), ■ Они же все насмешкам подвергают. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بلڪ (ڪافرن جي حال کان) عجب ڪيئي ۽ اُھي ٺـٺوليون ڪندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Pero ¡no! Te asombras y ellos se mofan. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бәлки син Аллаһуның кодрәтенә яки кәферләрнең терелеп кабердән кубарылуны инкяр итүләренә гаебләнәсеңдер? Бит алар синең \"Җәза алыр өчен кыямәт көнне барча кеше тереләчәк\", – дигән сүзеңне мәсхәрә итәләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ama sen şaşırdın, onlarsa alay ediyorlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلکہ آپ تعجب فرماتے ہیں اور وہ مذاق اڑاتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں تم تو تعجب کرتے ہو اور یہ تمسخر کرتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بلکہ تمہیں اچنبھا آیا (ف۱۵) اور وہ ہنسی کرتے ہیں (ف۱۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=12
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...