Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:106 

Arabic Source
Arabic إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, bu, açıq-aydın bir imtahan idi. zoom
Bosnian
Besim Korkut
to je, zaista, bilo pravo iskušenje!\" – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, ovo je to, ku zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, dit was eene duidelijke proef. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين امتحان بزرگى بود و ما قربانى بزرگى را خون‌بهاى او قرار داديم.(106 و 107) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این مسلّماً همان امتحان آشکار است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
به یقین این همان آزمایش روشن بود. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
این ابتلا همان امتحانی است که (حقیقت حال اهل ایمان را) روشن می‌کند (که در راه خدا از هر چیز می‌گذرند). zoom
French
Muhammad Hamidullah
C' zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, das ist offenkundig eine schwere Pr zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Das ist wahrlich die deutliche Pr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Questa è davvero una prova evidente». zoom
Italian
Safi Kaskas
Questa fu chiaramente una prova severa, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ഇത്‌ സ്പഷ്ടമായ പരീക്ഷണം തന്നെയാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Certamente que esta foi a verdadeira prova. zoom
Russian
Kuliev E.
Это и есть явное испытание (или явная милость). zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, это и есть явное испытание. zoom
Russian
V. Porokhova
Сие, поистине, (Господне) испытанье, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اِھا پڌري پرک آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Si, ésta era la prueba manifiesta. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһуның изге балаңны корбан итеп чал дигән әмере, әлбәттә, зур һәм авыр сынаудыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Bu, hiç kuşkusuz apaçık imtihanın ta kendisiydi.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک یہ بہت بڑی کھلی آزمائش تھی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بلاشبہ یہ صریح آزمائش تھی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک یہ روشن جانچ تھی، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=106
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...