"You have already fulfilled the dream (which tested your loyal obedience to the command; so you no longer have to offer your son in sacrifice.) Thus do We reward those devoted to doing good as if seeing God."
“O Abraham, you fulfilled what you saw in your dream [he saw that he is sacrificing not that he has sacrificed]. Thus I reward the righteous [by not letting them being hurt in their trials.]
Faridul Haque
“You have indeed made the dream come true”; and this is how We reward the virtuous
Hasan Al-Fatih Qaribullah
you have confirmed your vision. ' As such We recompense the gooddoers
(How wonderfully) have you made your dream really true!’ Surely, We pay back the spiritually excellent the same way. (So you are blessed with the prominence of Our closest friend.
“You have indeed fulfilled your dream... Thus We requite (enable the consequences upon) the doers of good (those who observe none other than the Truth).”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Indeed you have proved true the dream; verily thus do We reward the doers of good!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"Allah's command and your inspired vision have been thus accorded". For thus do We requite those who faithfully and sincerely give up themselves to Allah's command -the redemption by an offerings
you have proved true the vision (by obeying in reality the order given to you through your dream so you need not sacrifice your son) thus do We reward the doers of good,