Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









as-Saffat 37:10 

Arabic Source
Arabic إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ancaq (şeytanlar içərisində mələklərin söhbətlərindən bir sözü, bir xəbəri) çırpışdıran (oğrun-oğrun öyrənən) olsa, onu da dərhal yandırıb-yaxan bir ulduz (hər şeyi dəlib keçən bir mə’şəl) tə’qib edər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
a onoga koji što ugrabi – stigne svjetlica blistava. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Izuzev ko otrgne grabljenjem - tad ga slijedisvjetlica prodorna. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Behalve hij, die een woord steelsgewijze opvangt, en door eene vlammende schicht wordt getroffen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مگر كسى‌كه به سرعت (سخن را) بربايد، كه بلافاصله شهاب سوزانى او را تعقيب مى‌كند.(10) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مگر آنها که در لحظه‌ای کوتاه برای استراق سمع به آسمان نزدیک شوند، که «شهاب ثاقب» آنها را تعقیب می‌کند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
مگر آنکه شیطانی خبری را [دزدانه و] با سرعت برباید [و فرار کند] که در این صورت گلوله ای آتشین و شکافنده او را دنبال می کند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
جز آنکه کسی (از شیاطین چون خواهد از عالم بالا) خبری برباید هم او را تیر شهاب فروزان تعقیب کند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchass zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
mit Ausnahme dessen, der etwas aufschnappt, doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helligkeit. zoom
German
Amir Zaidan
au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
au zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
akan tetapi barangsiapa (di antara mereka) yang mencuri-curi (pembicaraan); maka ia dikejar oleh suluh api yang cemerlang. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
eccetto colui che ne afferri un dettaglio, ma lo inseguirà allora un bolide fiammeggiante. zoom
Italian
Safi Kaskas
eccetto per colui che riesce a cogliere un barlume (di questa conoscenza): sarà colto da una fiamma lacerante. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പക്ഷെ, ആരെങ്കിലും പെട്ടെന്ന്‌ വല്ലതും റാഞ്ചിഎടുക്കുകയാണെങ്കില്‍ തുളച്ച്‌ കടക്കുന്ന ഒരു തീജ്വാല അവനെ പിന്തുടരുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Exceto quem arrebatar algo, furtivamente, ser zoom
Russian
Kuliev E.
Но если кто из дьяволов выхватит слово, то за ним последует яркий пылающий огонь. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А если какой-либо шайтан ненароком поймает словечко [из речей ангелов], то его поражает яркая падучая звезда. zoom
Russian
V. Porokhova
Помимо тех, ■ Кто крадучись урвет что-либо, ■ И их преследует пылающий огнем ■ Слепящий светоч (падающих звезд). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پر جنھن (چوريءَ ڪن ڏئي مَلاءِ اعلىٰ جي ڳالھين مان ڪنھن ڳالھ کي) جھٽيو، تنھن کي پوئتان ٻرندڙ اُماڙي پوندي آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
A menos que alguno se entere de algo por casualidad: a ese tal le perseguirá una llama de penetrante luz. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мәгәр бер шайтан фәрештәләрдән сүз урласа, ул шайтанны йолдызның бер якты очкыны һәлак итәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yüce konseyden bir söz çalıp çarpan olabilirse de onun peşine hemen delici, alevli bir yıldız takılır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
مگر جو (شیطان) ایک بار جھپٹ کر (فرشتوں کی کوئی بات) اُچک لے تو چمکتا ہوا انگارہ اُس کے پیچھے لگ جاتا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں جو کوئی (فرشتوں کی کسی بات کو) چوری سے جھپٹ لینا چاہتا ہے تو جلتا ہوا انگارہ ان کے پیچھے لگتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مگر جو ایک آدھ بار اُچک لے چلا (ف۱۰) تو روشن انگار اس کے پیچھے لگا، (ف۱۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=10
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...