Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:73 

Arabic Source
Arabic وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onların (o heyvanlarda başqa-başqa) mənfəətləri və içəcəkləri (südləri) də var. Hələ də şükür etməzlərmi? zoom
Bosnian
Besim Korkut
i drugih koristi od nje imaju, i mlijeko, pa zašto nisu zahvalni, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I imaju oni u njima korist i pi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij ontvangen daarvan nog andere voordeelen, en drinken van hare melk. Zullen zij dus niet dankbaar wezen? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از آن‌ها منفعت‌هايى مى‌برند، و از شير آن‌ها مى‌نوشند، آيا شكرگزارى نمى‌كنند؟(73) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای آنان بهره‌های دیگری در آن (حیوانات) است و نوشیدنیهائی گوارا؛ آیا با این حال شکرگزاری نمی‌کنند؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و برای آنان در آن چهارپایان سودهایی [چون پشم، کُرک و پوست] و نوشیدنی هایی [چون شیر و فرآورده های آن] هست؛ آیا سپاس گزاری نمی کنند؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و برای آنها در آن حیوانات منافع (بسیاری از پوست و پشم و کرک و غیره) و آشامیدنی‌های فراوان (از شیر و ماست و روغن و غیره) هست، آیا شکر (این نعمتها را) نباید به جای آرند؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
et ils en retirent d'autres utilit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie haben an ihnen noch (anderen) Nutzen und (auch) Trank. Wollen sie also nicht dankbar sein? zoom
German
Amir Zaidan
Und in ihnen gibt es f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sie haben an ihm (allerlei) Nutzen und (etwas) zu trinken. Wollen sie denn nicht dankbar sein? zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan mereka memperoleh padanya manfaat-manfaat dan minuman. Maka mengapakah mereka tidak bersyukur? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e ne traggono benefici e bevanda. Non saranno dunque riconoscenti? zoom
Italian
Safi Kaskas
da loro ottengono anche altre cose profittevoli: latte da bere. Non saranno quindi grati? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ക്ക്‌ അവയില്‍ പല പ്രയോജനങ്ങളുമുണ്ട്‌. ( പുറമെ ) പാനീയങ്ങളും. എന്നിരിക്കെ അവര്‍ നന്ദികാണിക്കുന്നില്ലേ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E deles obt zoom
Russian
Kuliev E.
Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
От скота им - польза и питье. Неужели же они не будут благодарны? zoom
Russian
V. Porokhova
Для них здесь польза и питье, - ■ Ужель за это Нам они не будут благодарны? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُنھن لاءِ اُنھن ڍورن ۾ گھڻا فائدا آھن ۽ پيئڻ (جون شيون يعني کير) آھن، پوءِ ڇو نہ شُڪر ڪندا آھن؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
Obtienen provecho de ellos y bebidas. ¿No darán, pues, las gracias? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә ул хайваннарда аларга төрле файдалар бар һәм эчемлекләр дә бар. Шуларның барын да Аллаһ биргән дип Аллаһуга шөкер итмиләрме? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O hayvanlarda bunlar için birçok yararlar var, içecekler var. Hâlâ şükretmiyorlar mı? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ان میں ان کے لئے اور بھی فوائد ہیں اور مشروب ہیں، تو پھر وہ شکر ادا کیوں نہیں کرتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان میں ان کے لئے (اور) فائدے اور پینے کی چیزیں ہیں۔ تو یہ شکر کیوں نہیں کرتے؟ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان کے لیے ان میں کئی طرح کے نفع (ف۹۳) اور پینے کی چیزیں ہیں (ف۹۴) تو کیا شکر نہ کریں گے (ف۹۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=73
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...