Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:7 

Arabic Source
Arabic لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
And olsun ki, onların əksəriyyəti barəsində o söz (əzəldən buyurduğumuz əzab hökmü) gerçək olmuşdur, çünki onlar (Allaha və Peyğəmbərinə) iman gətirməzlər. (Biz onların iman gətirməyəcəklərini Öz əzəli elmimizlə bilib lövhi-məhfuzda təsbit etmişik). zoom
Bosnian
Besim Korkut
O većini njih se već obistinila Riječ – zato oni neće vjerovati. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Doista se obistinila Rije zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Ons oordeel is rechtvaardig uitgesproken tegen het meerendeel. Immers, zij zullen niet gelooven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سخن خدا درباره بيشتر آن‌ها ثابت شده كه ايمان نمى‌آورند.(7) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
فرمان (الهی) درباره بیشتر آنها تحقق یافته، به همین جهت ایمان نمی‌آورند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
یقیناً فرمان عذاب بر بیشترشان محقق و ثابت شده است، به این سبب ایمان نمی آورند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
البته وعده عذاب ما بر اکثر آنان حتمی و لازم گردید از این رو ایمان نمی‌آورند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
En effet, la Parole contre la plupart d'entre eux s'est r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Bereits hat sich das Wort gegen die meisten von ihnen als wahr erwiesen; denn sie glauben nicht. zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Das Wort ist ja gegen die meisten von ihnen unvermeidlich f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya telah pasti berlaku perkataan (ketentuan Allah) terhadap kebanyakan mereka, kerena mereka tidak beriman. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Già si è realizzato il Decreto contro la maggior parte di loro: non crederanno. zoom
Italian
Safi Kaskas
La parola si rivelerà nella sua verità contro la maggior parte di loro, perché non crederanno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരില്‍ മിക്കവരുടെ കാര്യത്തിലും ( ശിക്ഷയെ സംബന്ധിച്ച ) വചനം സത്യമായി പുലര്‍ന്നിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ അവര്‍ വിശ്വസിക്കുകയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
A palavra provou ser verdadeira sobre a maioria deles, pois que s zoom
Russian
Kuliev E.
Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
С большинством из них свершилось предопределенное, ибо они не уверовали. zoom
Russian
V. Porokhova
Господне Слово оказалось справедливым, ■ Карая большинство из них за то, ■ Что отвергали веру. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اُنھن مان گھڻن تي (عذاب جو) قول لازم ٿيو آھي، تنھنڪري اُھي ايمان نہ ٿا آڻين zoom
Spanish
Julio Cortes
Se ha cumplido la sentencia contra la mayoría: no creen. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк ул кавемнең күбрәгенә ґәзаб вәгъдәсе сабит булды, алар инде иман китермәсләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun ki, onların çoğuna söz hak olmuştur, artık onlar iman etmezler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
درحقیقت اُن کے اکثر لوگوں پر ہمارا فرمان (سچ) ثابت ہو چکا ہے سو وہ ایمان نہیں لائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان میں سے اکثر پر (خدا کی) بات پوری ہوچکی ہے سو وہ ایمان نہیں لائیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ان میں اکثر پر بات ثابت ہوچکی ہے (ف۵) تو وہ ایمان نہ لائیں گے (ف۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=7
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...