Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:68 

Arabic Source
Arabic وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Hər kəsə uzun ömür versək, onu xilqətcə dəyişib tərsinə çevirərik, başqa şəklə salarıq (qüvvəsini alar, gözünün nurunu aparar, hafizəsini zəiflədib bildiklərini unutdurar, özünü də uşaq kimi edərik). Məgər (kafirlər bütün bunları gördükdən sonra Allahın hər şeyə qadir olduğunu) dərk etməzlərmi? zoom
Bosnian
Besim Korkut
Onome kome dug život damo, Mi mu izgled nagore izmijenimo. Zar oni ne razumiju? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A onog koga po zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hem, wien wij een lang leven schenken, doen wij het lichaam door ouderdom krommen. Zullen zij dit niet begrijpen? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسى را كه پير كنيم قوايش را مى‌گيريم، آيا نمى‌فهمند؟(68) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر کس را طول عمر دهیم، در آفرینش واژگونه‌اش می‌کنیم (و به ناتوانی کودکی باز می‌گردانیم)؛ آیا اندیشه نمی‌کنند؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و به هر کس عمر طولانی دهیم، او را در عرصه آفرینش [به سوی حالت ضعف، سستی، نقصان و فراموشی] واژگونش می کنیم؛ پس آیا تعقّل نمی کنند؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما هر کس را عمر دراز دهیم (به پیری) در خلقتش تغییر دهیم. آیا (در این کار) تعقل نمی‌کنند (که اگر عمر به دست طبیعت بود پس از کمال به نقصان باز نمی‌گشت). zoom
French
Muhammad Hamidullah
A quiconque Nous accordons une longue vie, Nous faisons baisser sa forme. Ne comprendront-ils donc pas ? zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und den, dem Wir ein langes Leben geben, setzen wir k zoom
German
Amir Zaidan
Und wem WIR langes Lebensalter gew zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wem Wir ein langes Leben gew zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan barangsiapa yang Kami panjangkan umurnya niscaya Kami kembalikan dia kepada kejadian(nya). Maka apakah mereka tidak memikirkan? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Noi incurviamo la statura di tutti coloro ai quali concediamo una lunga vita. Non capiscono ancora? zoom
Italian
Safi Kaskas
Se concediamo a qualcuno una lunga vita, facciamo anche sì che il suo potere diminuisca. Allora forse non comprenderanno? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വല്ലവന്നും നാം ദീര്‍ഘായുസ്സ്‌ നല്‍കുന്നുവെങ്കില്‍ അവന്‍റെ പ്രകൃതി നാം തലതിരിച്ചു കൊണ്ടുവരുന്നു. എന്നിരിക്കെ അവര്‍ ചിന്തിക്കുന്നില്ലേ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E se concedemos vida longa a algu zoom
Russian
Kuliev E.
Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Того, кому дана долгая жизнь, Мы делаем согбенным. Неужели же они не разумеют? zoom
Russian
V. Porokhova
Кому Мы жизнь долгую даруем, ■ Тому Мы спину гнем с годами, - ■ Ужель и этого они не разумеют? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جنھن کي وڏي ڄمار وارو ڪندا آھيون، تنھن کي بڻاوت ۾ اُبتو ڪندا آھيون (ايتري ڳالھ بہ) نہ سمجھندا آھن ڇا؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
A quien prolongamos la vida, le hacemos encorvarse. ¿Es que no comprenden? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр берәүгә озын гомер бирсәк, алын, әгъзаларына зәгыйфьлек бирәбез. Шуны уйлап карамыйлармы? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kimi uzun ömürlü kılarsak, onu yaratılışta gerisin geri çeviririz. Hâlâ akıllarını işletmiyorlar mı? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم جسے طویل عمر دیتے ہیں اسے قوت و طبیعت میں واپس (بچپن یا کمزوری کی طرف) پلٹا دیتے ہیں، پھر کیا وہ عقل نہیں رکھتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جس کو ہم بڑی عمر دیتے ہیں تو اسے خلقت میں اوندھا کردیتے ہیں تو کیا یہ سمجھتے نہیں؟ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جسے ہم بڑی عمر کا کریں اسے پیدائش میں الٹا پھیریں (ف۸۶) تو کیا سمجھے نہیں (ف۸۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=68
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...