Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:61 

Arabic Source
Arabic وَأَنِ اعْبُدُونِي هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Və (sizə buyurmadımmı ki) Mənə ibadət edin, doğru yol budur?! zoom
Bosnian
Besim Korkut
već se klanjajte Meni; to je Put pravi. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ve zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zeide ik niet: Vereert mij; dit is de ware weg. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و (فقط) بندگى مرا بكنيد (بنده و مطيع محض و بى‌چون و چراى دستورها و نظرهاى هيچ‌كس جز من نباشيد)، راه راست اين است.(61) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و اینکه مرا بپرستید که راه مستقیم این است؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و اینکه مرا بپرستید که این راهی است مستقیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و مرا پرستش کنید، که این راه مستقیم (سعادت ابدی) است؟! zoom
French
Muhammad Hamidullah
et [ne vous ai-Je pas engag zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
sondern Mir allein zu dienen? Das ist der gerade Weg. zoom
German
Amir Zaidan
und da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
,"dan hendaklah kamu menyembah-Ku. Inilah jalan yang lurus. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e di adorare Me? Questa è la retta via. zoom
Italian
Safi Kaskas
E che dovete adorare Me, perché questa è la Retta Via? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ എന്നെ ആരാധിക്കുവിന്‍. ഇതാണ്‌ നേരായ മാര്‍ഗം എന്ന്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E que Me agradec zoom
Russian
Kuliev E.
и поклоняться Мне? Это - прямой путь. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Не велел ли] поклоняться Мне? Это и есть прямой путь. zoom
Russian
V. Porokhova
Меня вы почитать должны, - ■ Таков путь истинный. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ تہ منھنجي عبادت ڪجو، (جو) اِھا سڌي واٽ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
sino que ibais a servirme a Mí? Esto es una vía recta. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Сез Миңа гына гыйбадәт кылыгыз, Миңа гына гыйбадәт кылу һәм Мин күрсәткән юлдан гына бару – шулдыр туры юл\", – дип әйтмәдемме? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Bana ibadet edin, dosdoğru yol budur!\" demedim mi? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ کہ میری عبادت کرتے رہنا، یہی سیدھا راستہ ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا۔ یہی سیدھا رستہ ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور میری بندگی کرنا (ف۷۸) یہ سیدھی راہ ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=61
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...