Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:57 

Arabic Source
Arabic لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Orada onlar üçün (hər cür) meyvə və istədikləri hər şey vardır. zoom
Bosnian
Besim Korkut
u njemu će imati voća, i ono što budu željeli. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ima zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daar zullen zij vruchten hebben, en zij zullen alles verkrijgen, wat zij zullen begeeren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ميوه و هر چه بخواهند در آنجا هست.(57) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
برای آنها در بهشت میوه بسیار لذّت‌بخشی است، و هر چه بخواهند در اختیار آنان خواهد بود! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
برای آنان در آنجا میوه ها [ی عالی و مطبوع] و آنچه دلشان بخواهد فراهم است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
برای آنها در آنجا میوه‌های گوناگون و هر چه بخواهند آماده است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
L zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Fr zoom
German
Amir Zaidan
F zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie haben darin Fr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Di surga itu mereka memperoleh buah-buahan dan memperoleh apa yang mereka minta. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Colà avranno frutta e tutto ciò che desidereranno. zoom
Italian
Safi Kaskas
Ogni frutto sarà lì a loro disposizione; avranno tutto ciò che domanderanno; zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ക്കവിടെ പഴവര്‍ഗങ്ങളുണ്ട്‌, അവര്‍ക്ക്‌ തങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെടുന്നതല്ലാമുണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
A zoom
Russian
Kuliev E.
Там для них есть фрукты и все, что они потребуют. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
предоставлены им там плоды и все, чего пожелают, zoom
Russian
V. Porokhova
И все плоды, и все, что (души) их желают, ■ Они будут иметь (сполна). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُنھن لاءِ بھشت ۾ ميوا آھن ۽ جيڪي گھرندا سو (پڻ) اُنھن لاءِ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Tendrán allí fruta y lo que deseen. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларга җәннәттә тәмле җимешләр вә күңелләре теләгән нәрсәләр бардыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Orada kendileri için meyveler var. İstedikleri her şey kendilerinin olacak. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اُن کے لئے اس میں (ہر قسم کا) میوہ ہوگا اور ان کے لئے ہر وہ چیز (میسر) ہوگی جو وہ طلب کریں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہاں ان کے لئے میوے اور جو چاہیں گے (موجود ہوگا) zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ان کے لیے اس میں میوہ ہے اور ان کے لیے ہے اس میں جو مانگیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=57
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...