Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:56 

Arabic Source
Arabic هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar (mö’min kişilər) və zövcələri kölgəliklərdə (yumşaq) taxtlara söykənmişlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
oni i žene njihove biće u hladovini na ukrašenim divanima naslonjeni, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Oni i zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij en hunne vrouwen zullen in schaduwrijke boschjes rusten, tegen heerlijke zetels leunende. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هم خودشان و هم همسرانشان زير سايه، روى تخت‌ها تكيه داده‌اند.(56) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها و همسرانشان در سایه‌های (قصرها و درختان بهشتی) بر تختها تکیه زده‌اند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آنان و همسرانشان در زیر سایه هایی [آرام بخش] بر تخت هایی [آراسته چون حجله عروس] تکیه می زنند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان با زنان و اقرانشان در سایه‌ها (ی درختان بهشت) بر تختها (ی عزّت) تکیه کرده‌اند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
eux et leurs zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie und ihre Gattinnen liegen im Schatten auf Ruhebetten gest zoom
German
Amir Zaidan
Sie und ihre Partnerwesen sind im Schatten auf Liegen angelehnt. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie und ihre Gattinnen befinden sich im Schatten und lehnen sich auf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka dan isteri-isteri mereka berada dalam tempat yang teduh, bertelekan di atas dipan-dipan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
essi e le loro spose, distesi all'ombra su alti letti. zoom
Italian
Safi Kaskas
Loro e le loro spose staranno sotto la fresca ombra, reclinando su troni di dignità. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരും അവരുടെ ഇണകളും തണലുകളില്‍ അലംകൃതമായ കട്ടിലുകളില്‍ ചാരിയിരിക്കുന്നവരായിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Com seus consortes, estar zoom
Russian
Kuliev E.
Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
они и их супруги покоятся на ложах в тени [деревьев], zoom
Russian
V. Porokhova
Они с супругами своими ■ В тени на ложах будут возлежать. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُھي ۽ سندين زالون ڇانوَن ۾ پلنگن تي ٽيڪ ڏيئي وھندڙ ھوندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Ellos y sus esposas estarán a la sombra, reclinados en sofás. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул мөэминнәр вә хатыннары күләгәлектә яхшы диваннарда утырып шатланып сөйләшерләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, koltuklar üzerinde yaslanmışlardır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ اور ان کی بیویاں گھنے سایوں میں تختوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ بھی اور ان کی بیویاں بھی سایوں میں تختوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ اور ان کی بیبیاں سایوں میں ہیں، تختوں پر تکیہ لگائے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=56
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...