Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:54 

Arabic Source
Arabic فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bu gün heç kəsə heç bir haqsızlıq edilməyəkdir. Siz ancaq etdiyiniz əməllərin cəzasını çəkəcəksiniz! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Danas se neće nikome nepravda učiniti i vi ćete, prema onom kako ste radili, nagrađeni biti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa Danas ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Op dien dag zal geene ziel in het minste onrechtvaardig worden behandeld; ook zult gij niet anders vergolden worden, dan overeenkomstig hetgeen gij zult hebben verricht. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
امروز به هيچ‌كس به اندازه ذره‌اى ظلم نمى‌شود، و فقط به اندازه كارى كه كرده‌ايد پاداش مى‌گيريد.(54) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(و به آنها گفته می‌شود:) امروز به هیچ کس ذرّه‌ای ستم نمی‌شود، و جز آنچه را عمل می‌کردید جزا داده نمی‌شوید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
در این روز به هیچ کس ذره ای ستم نمی شود، و جز آنچه را انجام می دادید پاداش داده نمی شوید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس در آن روز کمترین ظلمی به هیچ کس نشود و جز آنچه عمل کرده‌اید ابدا جزایی نخواهید یافت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ce jour-l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nun, heute wird keine Seele im geringsten ein Unrecht erleiden; und ihr sollt nur f zoom
German
Amir Zaidan
An dem Tag wird keiner Seele etwas unterschlagen, und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Heute wird keiner Seele irgendein Unrecht zugef zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka pada hari itu seseorang tidak akan dirugikan sedikitpun dan kamu tidak dibalasi, kecuali dengan apa yang telah kamu kerjakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E in quel Giorno nessuno subirà un torto e non sarete compensati se non per quello che avrete fatto. zoom
Italian
Safi Kaskas
Poi, quel Giorno, nessuna anima subirà un torto, e voi sarete ricompensati per le vostre azioni passate. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അന്നേ ദിവസം യാതൊരാളോടും അനീതി ചെയ്യപ്പെടുകയില്ല. നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നതിനല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ പ്രതിഫലം നല്‍കപ്പെടുകയുമില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Hoje nenhuma alma ser zoom
Russian
Kuliev E.
Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
В тот день никому не будет причинено ни малейшей несправедливости. И воздается вам только за то, что вы вершили. zoom
Russian
V. Porokhova
В тот День ■ Не будет ни одна душа обижена не по заслугам, ■ И вам воздастся лишь за те поступки, ■ Которые вы совершили (в ближней жизни). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اڄ ڪنھن جيءَ تي ڪجھ بہ ظلم نہ ڪبو ۽ جيڪي ڪندا ھيؤ، رڳو اُن جو اوھان کي بدلو ڏبو zoom
Spanish
Julio Cortes
Ese día, nadie será tratado injustamente en nada y no se os retribuirá sino conforme a vuestras obras. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бу көндә һичкемгә хаксыз золым итү булмас һәм һичкем кылган эшләре өчен җәза алмыйча да калмас. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O gün hiçbir canlıya, hiçbir şekilde haksızlık edilmez. Sizler, sadece yapıp ettiklerinizin karşılığı olarak cezalandırılırsınız. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر آج کے دن کسی جان پر کچھ ظلم نہ کیا جائے گا اور نہ تمہیں کوئی بدلہ دیا جائے گا سوائے اُن کاموں کے جو تم کیا کرتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس روز کسی شخص پر کچھ ظلم نہیں کیا جائے گا اور تم کو بدلہ ویسا ہی ملے گا جیسے تم کام کرتے تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو آج کسی جان پر کچھ ظلم نہ ہوگا اور تمہیں بدلا نہ ملے گا اپنے کیے کا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=54
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...