Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:50 

Arabic Source
Arabic فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Artıq nə bir vəsiyyət etməyə iqtidarları olar, nə də ailələrinin yanına qayıda bilərlər! zoom
Bosnian
Besim Korkut
pa neće moći ništa oporučiti, niti se čeljadi svojoj vratiti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tad ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zij zullen geen tijd hebben om eenige beschikking over hunne bezittingen te maken, en zij zullen niet tot hun gezin terugkeeren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نمى‌توانند حتى سفارشى بكنند و پيش خانواده‌شان هم برنمى‌گردند.(50) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(چنان غافلگیر می‌شوند که حتّی) نمی‌توانند وصیّتی کنند یا به سوی خانواده خود بازگردند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[فریادی که وقتی بر سر آنان زده شود] نه می توانند وصیتی کنند و نه [اگر بیرون خانه باشند] می توانند به خانواده خود برگردند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس (در آن لحظه مرگ) نه توانایی سفارشی دارند و نه به اهل بیت خود رجوع توانند کرد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils ne pourront donc ni faire de testament, ni retourner chez leurs familles. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie werden weder imstande sein, ein Verm zoom
German
Amir Zaidan
Dann k zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da werden sie kein Verm zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
lalu mereka tidak kuasa membuat suatu wasiatpun dan tidak (pula) dapat kembali kepada keluarganya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E non potranno dunque fare testamento e neppure ritornare alle loro famiglie. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non avranno la possibilità di darne testimonianza e nemmeno potranno tornare presso il loro popolo! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ യാതൊരു വസ്വിയ്യത്തും നല്‍കാന്‍ അവര്‍ക്ക്‌ സാധിക്കുകയില്ല. അവര്‍ക്ക്‌ അവരുടെ കുടുംബത്തിലേക്ക്‌ മടങ്ങാനും ആകുകയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E n zoom
Russian
Kuliev E.
Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям. zoom
Russian
V. Porokhova
И не дано им будет завершить свои дела, ■ И не вернуться им к родным и близким. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (اُھي) نڪي وصيت ڪري سگھندا ۽ نڪي پنھنجي گھر وارن ڏانھن موٽي سگھندا zoom
Spanish
Julio Cortes
y no podrán hacer testamento, ni volver a los suyos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларны ул тавыш тотканда васыятьләрен әйтергә һәм өй әһелләре янына кайтырга кадир булмаслар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O zaman ne bir tavsiyede bulunmaya güçleri yetecek ne de ailelerine dönebilecekler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر وہ نہ تو وصیّت کرنے کے ہی قابل رہیں گے اور نہ اپنے گھر والوں کی طرف واپس پلٹ سکیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر نہ وصیت کرسکیں گے اور نہ اپنے گھر والوں میں واپس جاسکیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو نہ وصیت کرسکیں گے اور نہ اپنے گھر پلٹ کرجائیں (ف۶۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=50
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...