Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:45 

Arabic Source
Arabic وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlara (müşriklərə): “Önünüzdə və arxanızda olandan (dünya və axirət əzabından) qorxun ki, bəlkə, rəhm olunasınız!” – deyildikdə (dönüb gedər, öyüd-nəsihətə qulaq asmazlar). zoom
Bosnian
Besim Korkut
A kad im se rekne: \"Bojte se onoga što se prije vas dogodilo i onoga što vas čeka da biste pomilovani bili…\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I kad im se ka zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Toen tot hen werd gezegd: Vreest hetgeen v zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى به آن‌ها گفته شود: از عذابى كه جلوى شما و پشت سر شما است بترسيد تا به شما رحم شود، توجهى نمى‌كنند.(45) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هرگاه به آنها گفته شود: «از آنچه پیش رو و پشت سر شماست [= از عذابهای الهی‌] بترسید تا مشمول رحمت الهی شوید!» (اعتنا نمی‌کنند). zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و هنگامی که به آنان گویند: از آنچه [عذاب های دنیا و آخرت] پیش رو و پشت سر شماست بپرهیزید تا مورد رحمت قرار گیرید [به این هشدار قطعی و یقینی توجه نمی کنند،] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و چون مردم را گویند که در امر گذشته و آینده (دنیا و آخرت) خویش (اندیشه کنید و) تقوا پیشه کنید شاید مورد لطف و رحمت خدا گردید (روی بگردانند). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et quand on leur dit : \"Craignez ce qu'il y a devant vous et ce qu'il y a derri zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn zu ihnen gesprochen wird: \"H zoom
German
Amir Zaidan
Und als ihnen gesagt wurde: \"Handelt Taqwa gem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wenn zu ihnen gesagt wird: \"H zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan apabila dikatakan kepada mereka: \"Takutlah kamu akan siksa yang dihadapanmu dan siksa yang akan datang supaya kamu mendapat rahmat\", (niscaya mereka berpaling). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quando si dice loro: «Temete ciò che vi sta dinnanzi e quello che è dietro di voi, affinché possiate essere oggetto di misericordia», zoom
Italian
Safi Kaskas
Quando venne detto loro: “Temete ciò che si trova davanti a voi e ciò che sarà dopo di voi, al fine che possiate ricevere la misericordia. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളുടെ മുമ്പില്‍ വരാനിരിക്കുന്നതും, നിങ്ങളുടെ പിന്നില്‍ കഴിഞ്ഞതുമായ ശിക്ഷയെ നിങ്ങള്‍ സൂക്ഷിക്കുക. നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ കാരുണ്യം ലഭിച്ചേക്കാം എന്ന്‌ അവരോട്‌ പറയപ്പെട്ടാല്‍ ( അവരത്‌ അവഗണിക്കുന്നു. ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E quando lhes zoom
Russian
Kuliev E.
Когда им говорят: \"Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы\", - они не отвечают. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда их призывают: \"Бойтесь того, что было до вас, и того, что будет после, - быть может, вас помилуют\", -[они не слушают]. zoom
Russian
V. Porokhova
Когда ж им говорят: ■ \"Побойтесь вы того, что ваши предки претерпели, ■ А равно и того, что будет после вас, - ■ Чтоб вам (Господню) милость обрести\", ■ (Они не внемлют). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن کين چئبو آھي تہ اُنھي (عذاب) کان ڊڄو جيڪو اوھان جي اڳيان ۽ اوھان جي پٺيان (اچڻو) آھي تہ منَ اوھان تي ٻاجھ ڪجي zoom
Spanish
Julio Cortes
Y cuando se les dice: «¡Temed el castigo en esta vida y en la otra! Quizás, así, se os tenga piedad»... zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр аларга: \"Үзегездән әүвәлге кешеләргә килгән ґәзабтан һәм ахирәт ґәзабыннан куркыгыз, шаять Аллаһудан рәхмәт ителерсез\", – дип әйтелсә алар бу сүзләрдән баш тарталар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlara, \"Önünüzdekinden ve arkanızdakinden sakının ki, size merhamet edilebilsin!\" denildiğinde, hiç aldırmazlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب اُن سے کہا جاتا ہے کہ تم اس (عذاب) سے ڈرو جو تمہارے سامنے ہے اور جو تمہارے پیچھے ہے تاکہ تم پر رحم کیا جائے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ جو تمہارے آگے اور جو تمہارے پیچھے ہے اس سے ڈرو تاکہ تم پر رحم کیا جائے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب ان سے فرمایا جاتا ہے ڈرو تم اس سے جو تمہارے سامنے ہے (ف۵۸) اور جو تمہارے پیچھے آنے والا ہے (ف۵۹) اس امید پر کہ تم پر مہر ہو تو منہ پھیر لیتے ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=45
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...